"مولدهم" - Translation from Arabic to English

    • their birth
        
    • birth is
        
    • of birth
        
    • birth of
        
    • born
        
    • birth and
        
    • their birthright
        
    The above-mentioned revised statutory provision simplified the acquisition of Slovenian citizenship also for all those persons born in the Republic of Slovenia and who have lived in Slovenia since their birth. UN وقد أدى هذا الحكم القانوني المنقح الآنف الذكر إلى تبسيط مسألة اكتساب الجنسية السلوفينية أيضا بالنسبة لجميع الأشخاص الذين ولدوا في جمهورية سلوفينيا ويعيشوا في سلوفينيا منذ مولدهم.
    The statistical facts already indicate that the well-being of children is threatened from the moment of their birth. UN وتبين الحقائق الاحصائية بالفعل أن رفاه اﻷطفال يتعرض للخطر منذ لحظة مولدهم.
    The poor are usually victims of discrimination on various grounds, such as their birth, property, national and social origin, race, colour, gender and religion. UN فالفقراء يقعون عادة ضحية للتمييز لأسباب مختلفة، مثل مولدهم وأملاكهم وأصلهم القومي والاجتماعي، وعرقهم ولونهم وجنسهم وديانتهم.
    Percentage of children under five whose birth is registered 7: Social inclusion 7a. UN 6 ج - النسبة المئوية للأطفال دون سن الخامسة الذين تم تسجيل مولدهم
    The foreign-born population of a country includes all persons who have that country as the country of usual residence and whose place of birth is located in another country. UN أما السكان المولودون في بلد أجنبي فيشملون جميع اﻷشخاص الذين يتخذون هذا البلد كبلد لﻹقامة المعتادة بينما محل مولدهم يقع في بلد آخر.
    The law provides that he uses the inheritance with his father's widow or widows to share with his junior brothers according to their line of birth. UN وينص القانون على أن يستخدم الميراث مع أرملة والده أو أرامله ليتقاسمه مع إخوته القصر وفقاً لتسلسل مولدهم.
    In the light of article 7 of the Convention, the Committee recommends that the State party take all available measures to ensure registration of the birth of all children. UN وفي ضوء المادة 7 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المتاحة لكفالة تسجيل جميع الأطفال وقت مولدهم.
    Correction: Jewish children were condemned to die even before they were born. UN تصويب: كان الأطفال اليهود محكوما عليهم بالموت حتى قبل مولدهم.
    However, nomadic and seminomadic populations often have links with several States but may be unable to prove they possess the nationality of any of them because they were never registered at birth and were not issued with personal identity documents. UN غير أن الرُّحَّل وأشباه الرحل تكون لديهم في كثير من الأحيان صلات بعدة دول ولكن قد يتعذر عليهم إثبات أن لديهم جنسية أي منها لأنهم لم يُسجَّلوا قط لدى مولدهم ولم يحصلوا على وثائق الهوية الشخصية.
    8. Others are forced to leave the land of their birth because of health emergencies and natural disasters. UN 8 - ويضطر آخرون لمغادرة أرض مولدهم بسبب ظروف صحية طارئة وكوارث طبيعية.
    their birth became their death sentence. UN أصبح مولدهم حكم الإعدام عليهم.
    280. The SUMI provides universal, comprehensive and free coverage; it provides benefits to expectant mothers from the beginning of pregnancy until six months after the birth and to children from their birth up to the age of five. UN 280 - وهذا التأمين شامل ومتكامل ومجاني؛ ويقدم إعانات إلى الأمهات الحوامل منذ بدء الحمل وحتى انقضاء 6 أشهر على الولادة، وإلى الأطفال والطفلات منذ مولدهم وحتى بلوغ الخامسة من العمر.
    As a result of the campaign, more than 90 per cent of the population acquired birth registration (some 11.7 million people have had their birth registered during 2006. UN ونتيجةً لذلك، حصل أكثر من 90 في المائة من السكان على ما يثبت تسجيل مولدهم (وجرى تسجيل ولادات حوالي 11.7 مليون شخص خلال عام 2006)().
    Government regulations on facilitating registration of non-citizen children as citizens of Latvia at the time of registration of their birth had been approved on 5 July 2011. UN إذ تمّت الموافقة في 5 تموز/يوليه 2011 على لوائح الحكومة المتعلِّقة بتيسير تسجيل الأطفال غير المواطنين كمواطنين لاتفيين عند تسجيل مولدهم.
    48. During her most recent visit to Pristina in October 1996, the Special Rapporteur visited the local Children's Hospital, where she was informed of the tragic fate of a large number of newborn babies who had been abandoned by their mothers, many of whom were young and unmarried, immediately after their birth. UN ٨٤- وقامت المقررة الخاصة في آخر زيارة لها إلى بريستينا في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ بزيارة مستشفى محلي لﻷطفال حيث علمت بالمصير المفجع لعدد كبير من المواليد الجدد الذين تركتهم أمهاتهم، وكثير منهن شابات غير متزوجات، بعد مولدهم مباشرة.
    The main purpose of the obligation to register children after birth is to reduce the danger of abduction, sale of or traffic in children, or of other types of treatment that are incompatible with the enjoyment of the rights provided for in the Covenant. UN ويهدف التزام تسجيل الأطفال بعد مولدهم إلى تقليل الخطر المتمثل في أن يصبحوا هدفا للاختطاف أو للبيع أو للاتجار غير المشروع أو لضروب أخرى من المعاملة التي لا تتفق مع التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    The main purpose of the obligation to register children after birth is to reduce the danger of abduction, sale of or traffic in children, or of other types of treatment that are incompatible with the enjoyment of the rights provided for in the Covenant. UN ويهدف التزام تسجيل الأطفال بعد مولدهم إلى تقليل الخطر المتمثل في أن يصبحوا هدفا للاختطاف أو للبيع أو للاتجار غير المشروع أو لضروب أخرى من المعاملة التي لا تتفق مع التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    The main purpose of the obligation to register children after birth is to reduce the danger of abduction, sale of or traffic in children, or of other types of treatment that are incompatible with the enjoyment of the rights provided for in the Covenant. UN ويهدف التزام تسجيل اﻷطفال بعد مولدهم إلى تقليل الخطر المتمثل في أن يصبحوا هدفا للاختطاف أو للبيع أو للاتجار غير المشروع أو لضروب أخرى من المعاملة التي لا تتفق مع التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    These figures reflect the number of foreign-born persons, that is, persons living outside their country of birth. UN وتبين هذه الأرقام عدد الأشخاص المولودين في بلدان أخرى، أي، الأشخاص الذين يعيشون خارج بلدان مولدهم.
    It is estimated that there are more than 125 million people outside their country of birth or citizenship in the world and that half of them are from developing countries. UN ويقدر عدد الناس الذين هم خارج بلد مولدهم أو جنسيتهم في العالم بأكثر من ١٢٥ مليون نسمة، نصفهم من البلدان النامية.
    In the light of article 7 of the Convention, the Committee recommends that the State party take all available measures to ensure registration of the birth of all children. UN وفي ضوء المادة 7 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المتاحة لكفالة تسجيل جميع الأطفال وقت مولدهم.
    Custom permits early marriage of children from birth and in childhood. UN تبيح التقاليد زواج الأطفال، على نحو مبكر، منذ مولدهم وفي مرحلة طفولتهم.
    They are selling their birthright, the birthright to the land of their forefathers. UN إنما كانوا يبيعون حق مولدهم، أي حق مولدهم في أرض أجدادهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more