There is currently no statutory requirement that a person seeking to change their name by statutory declaration was born in New Zealand, is a New Zealand Citizen, or is a permanent resident. | UN | وليس هناك في الوقت الحاضر شرط قانوني بأن يكون الشخص الذي يطلب تغيير اسمه بتقديم إقرار رسمي مولودا في نيوزيلندا أو مواطنا نيوزيلنديا أو مقيما إقامة دائمة. |
However, in order to ensure that no child was left without a nationality, an exception was made if the child was born in Lebanese territory and the parents were unknown, or if a child was born out of wedlock and the father was unidentified. | UN | غير أنه، توخيا لكفالة عدم بقاء أي طفل من غير جنسية، يجري استثناء إذا كان الطفل مولودا في الأراضي اللبنانية وكان الأبوان مجهولين، أو إذا كان الطفل مولودا خارج إطار الزواج ولا تُعرَف هوية الأب. |
Until the resolution of the case in court, the child is deemed to have been born in marriage. | UN | ولحين الفصل في القضية في المحكمة، يعتبر الطفل مولودا في كنف الزوجية. |
A child, born to a woman not later than on the 306th day after the termination of marriage, if the woman has already entered into a new marriage, is deemed to have been born in the new marriage. | UN | والطفل الذي يولد لامرأة ليس متأخرا عن اليوم الـ 306 بعد إنهاء الزواج، إذا كانت المرأة قد دخلت بالفعل في زواج جديد، يعتبر مولودا في الزواج الجديد. |
38. Since international migration involves a geographical move from one country to another, international migrants can be defined as persons born in a country other than that in which they reside. | UN | 38 - لما كانت الهجرة الدولية تتضمن انتقالا جغرافيا من بلد إلى آخر، فإنه يمكن تعريف المهاجر الدولي بوصفه شخصا مولودا في بلد غير البلد الذي يقطن فيه. |
Thus, a person with a Sierra Leonean mother and a foreign father cannot claim sierra Leonean citizenship even if that person is born in Sierra Leone. | UN | وبالتالي، لا يستطيع شخص ذو أم سيراليونية وأب أجنبي أن يطالب بجنسية سيراليون حتى إذا كان ذلك الشخص مولودا في سيراليون. |
In case the convicted or sentenced person has had no habitual residence or was not born in the Federal Republic of Yugoslavia, the Federal Court shall designate a competent court before which he/she will appear; | UN | وإذا لم يكن للشخص المدان أو الذي صدر ضده حكم مكان إقامة معتاد أو لم يكن ذلك الشخص مولودا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تعين المحكمة الاتحادية محكمة مختصة يمثل ذلك الشخص أمامها؛ |
In the other case, a pregnant woman in transit from Ukraine gave birth in Bishkek, and examination of the child yielded positive results. | UN | وفي الحالة اﻷخرى، وضعت امرأة حامل كانت مسافرة في أوكرانيا مولودا في بيشكيك، حيث جاءت نتائج فحص الطفل إيجابية. |
a) his father or his grandfather was born in Sierra Leone; and | UN | (أ) يكون والده أو جده مولودا في سيراليون؛ و |
If only one of the parents is a citizen of Georgia, the child is considered a citizen of Georgia if it was born in Georgian territory, born abroad but one of its parents is a permanent resident of Georgia, or if the other parent is a stateless person or is unknown. | UN | وإذا كان أحد اﻷبوين فقط مواطنا جورجيا، يعتبر الطفل من مواطني جورجيا إذا كان قد ولد في إقليم جورجيا، أو إذا كان مولودا في الخارج ولكن أحد والديه يقيم بصفة دائمة في جورجيا، أو إذا كان الوالد اﻵخر عديم الجنسية أو غير معروف. |
" (a) was born in the United Kingdom or in a colony or an associated State; or | UN | " )أ( مولودا في المملكة المتحدة أو مستعمرة أو دولة منتسبة إليها؛ |
" (a) He was born in a protectorate or protected State; or | UN | " )أ( إذا كان مولودا في محمية أو في دولة مشمولة بالحماية؛ |
" Provided that a person shall not become a citizen of Malawi by virtue of this subsection if neither of his parents was born in the former Nyasaland Protectorate. " | UN | " لا يصير الشخص من مواطني ملاوي بموجب هذه المادة الفرعية إن لم يكن أحد أبويه مولودا في محمية نياسلاند السابقة " )١١٦(. |
A child, born to a woman after she has entered into marriage or not later than on the 306th day after entering into marriage, if the marriage has ended with the husband's death or in a divorce, is deemed to have been born in marriage. | UN | 318 - والطفل الذي يولد لأمرأة بعد دخولها في الزواج أو ليس متأخرا عن اليوم الـ 306 بعد الدخول في الزواج، إذا كان الزواج قد انتهى بوفاة الزوج أو بالطلاق، يعتبر مولودا في كنف الزوجية. |
590. Article 2 stipulates that the following are deemed to be Egyptian nationals: anyone born to an Egyptian father, to an Egyptian mother and a stateless or unknown father or to unknown parents (foundlings are deemed to have been born in Egypt failing proof to the contrary). | UN | 590- نصت المادة الثانية على أن يكون مصرياً من وُلد لأب مصري أو أم مصرية وأب مجهول الجنسية أو أم مصرية ولم يثبت لأبيه وكذلك من ولد لأبوين مجهولين؛ ويعتبر اللقيط مولودا في مصر ما لم يثبت العكس. |
In order to round off the consideration of the possible ways of acquiring nationality of the Niger through birth in the national territory, mention must be made of a similar provision contained in the last paragraph of article 10, which lays down that " a new-born baby found in the Niger shall be presumed to have been born in the Niger save for proof to the contrary " . | UN | وإكمالا لأوجه الاحتمال التي يمكن في ظلها منح الجنسية النيجرية بموجب المولد على الأرض الوطنية، تلزم الإشارة إلى حكم مماثل لما الوارد في المادة 10 من القانون، ولكن في الفقرة الأخيرة من تلك المادة. إذ ينص على ما يلي: " الرضيع الذي يُعثر عليه في النيجر يعتبر مولودا في النيجر إلى أن يثبت العكس " . |
" (a) He was born in a protectorate or protected State, or | UN | " )أ( إذا كان مولودا في محمية أو في دولة مشمولة بالحماية، |
As mentioned above the requirements to be a member of the various village entities is based on factors such as one's age, marital status, political status and whether or not one is born in the village or married into the village. | UN | وكما ذُكر أعلاه، تقوم الاشتراطات اللازمة لكي يُصبح الفرد عضوا في الكيانات المختلفة للقرية على أساس عوامل من قبيل سن الفرد، وحالته الزواجية، ومركزه السياسي وما إذا كان الفرد مولودا في القرية أو متزوجا فيها أم لا. |
(a) Every child, whether or not born in wedlock, which his wife may have living at the time of her marriage with him; | UN | )أ( كل طفل لزوجته، سواء كان مولودا في إطار علاقات زوجية أم لا، كان حيا في وقت زواجها به؛ |
Over 99% of women of fertile age who gave birth in the year before the research had health care protection during labor provided by an expert. | UN | وأن أكثر من 99 في المائة من النساء في سن الخصوبة اللاتي وضعن مولودا في السنة السابقة للبحث كانت لديهن حماية تتعلق بالرعاية الصحية خلال المخاض يقدمها خبير. |