"مياهه" - Translation from Arabic to English

    • its waters
        
    • its water
        
    • waters of
        
    • its territorial waters
        
    • the water
        
    • its own waters
        
    • waters are
        
    • their waters
        
    We again call on foreign States to dismantle their military bases around the Mediterranean and withdraw their fleets from its waters. UN ونجدد اليوم دعوتنا إلى الدول اﻷجنبية بسحب قواعدها العسكرية حول هذا البحر وسحب أساطيلها الحربية من مياهه.
    Flowing water, however, cannot be owned - ownership of a river means the ownership of a riverbed and the right to utilise a river, including the power of its waters. UN فملكية أي نهر تعني ملكية قاع النهر والحق في استعمال النهر، بما في ذلك الطاقة المستمدة من مياهه.
    It also supported the inalienable rights of Lebanon to utilize its waters in accordance with international law and condemned Israel's designs on these waters. UN وأيد أيضاً حقوق لبنان غير القابلة للتصرف في استخدام مياهه وفقاً للقانون الدولي وأدان مخططات إسرائيل بشأن هذه المياه.
    By the 1990s, the Aral Sea, once a large internal sea, had lost three fourths of its water. UN وبحلول التسعينات من القرن الماضي، فقد بحر آرال، الذي كان بحرا داخليا كبيرا، ثلاثة أرباع مياهه.
    The coastal waters of the Mediterranean Sea mark off the Lebanese territory in the west. UN وتشكل مياهه الساحلية على البحر الأبيض المتوسط حدوده الغربية.
    He also reported that the Territory was unable to police its territorial waters and was thereby unable to prevent illegal fishing. UN وأفاد أيضا، بأن الإقليم غير قادر على فرض سيطرة الشرطة على مياهه الإقليمية، وبالتالي فهو غير قادر على منع الصيد غير المشروع.
    It also supported the inalienable rights of Lebanon to utilize its waters in accordance with international law and condemned Israel's designs on these waters. UN ودعم أيضا حقوق لبنان الثابتة في التصرف في مياهه وفقا للقانون الدولي، وأدان المطامع الإسرائيلية في هذه المياه.
    The Pit contains traces of the souls of all the men and women who have bathed in its waters. Open Subtitles الينبوع يضمّ آثار أرواح كل .الاشخاص الذين تحمموا في مياهه
    It's so close to South America, that silt from the Orinoco river makes its waters too muddy for coral to grow. Open Subtitles هي قريبة جداً من أمريكا الجنوبية , ذلك الغرينِ مِنْ نهرِ أورينوكو يَعْملُ مياهه موحلة جداً للمرجانِ للنَمُو.
    ... andthedoorsshut,andtheflood carried us upon its waters... Open Subtitles و أغلقت الأبواب والفيضان حملنا على مياهه
    Yet its waters mark you clearly like a rainbow in the sky. Open Subtitles رغم ذلك مياهه واضحة مثل قوس قزح في السماء
    71. As a number of earlier assessments have shown, Somalia needs the appropriate legal frameworks to address all aspects of maritime law enforcement within its waters, taking into account relevant security and economic capacity concerns. UN 71 - ومثلما أظهر عدد من التقييمات السابقة، يحتاج الصومال إلى الأطر القانونية المناسبة لمعالجة مسألة إنفاذ القانون البحري في مياهه من جميع جوانبها، مع مراعاة الشواغل الأمنية والاقتصادية ذات الصلة.
    The European Union conducted investigative work with flag States and coastal States of third country and European Union vessels, which contributed to actions against vessels fishing in its waters. UN وأجرى الاتحاد الأوروبي أعمال تحقيق مع دول العَلَم والدول الساحلية لسفن البلدان الثالثة والاتحاد الأوروبي كان لها دور في الإجراءات ضد السفن التي تقوم بالصيد في مياهه.
    It also supported the inalienable rights of Lebanon to utilize its waters in accordance with the international law, condemned Israel's designs on these waters. UN كما أعرب عن دعمه لحقوق لبنان الثابتة في التصرف في مياهه وفقاً للقانون الدولي، وأدان المخططات الإسرائيلية الخاصة بهذه المياه.
    Special agreements would take into account the particular nature of the river in question and other bilateral or multilateral conventions, as well as the customs established with respect to the use of its waters, and their provisions would take precedence over the Convention. UN ويراعي في الاتفاقات الخاصة الطابع المميز للنهر المعني، وسائر الاتفاقيات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف والتقاليد الراسخة المتعلقة باستخدام مياهه وتكون ﻷحكامها اﻷولوية على الاتفاقية.
    Israel continues to plunder the natural resources of the Golan, including its water resources, and to plant mines, which have led to 589 injuries, including 17 to children. UN وتستمر إسرائيل في نهب ثروات الجولان الطبيعية وسرقة مياهه وزرع الألغام التي أدت إلى إصابة 589 شخصا، بينهم 17 طفلا.
    It also supported the inalienable rights of Lebanon to utilize its water in conformity with international law and condemned Israel's designs on these waters. UN كما أعرب عن دعمه لحقوق لبنان الثابتة في استخدام مياهه وفقا للقانون الدولي، وأدان الأطماع الإسرائيلية في هذه المياه.
    By the 1990s, the Aral Sea, once a large inland sea, had lost three fourths of its water. UN وبحلول التسعينيات، فقد بحر آرال، الذي كان يوما بحرا داخليا كبيرا، ثلاثة أرباع مياهه.
    The Panel finds, therefore, that there was no threat of military action directed against, nor actual military operations in, the land territory or waters of Jordan. UN 68- ولذلك يرى الفريق أنه لم يوجد تهديد بإجراء عسكري وأنه لم تقع أية عمليات عسكرية فعلية في أراضي الأردن أو مياهه.
    (e) In asserting its right to its territorial waters in accordance with international law and in opposition to Israeli ambitions; UN هـ - في حقه في مياهه وفقا للقانون الدولي وذلك بوجه الأطماع الإسرائيلية.
    The White Nile contributes only 30 per cent of the Nile river discharge as it loses most of the water by evaporation in the Sudd region in Sudan. UN أما النيل الأبيض فإنه يشارك بنحو 30 في المائة من فيضه السنوي في مياه نهر النيل لأنه يفقد معظم مياهه في عملية التبخر في منطقة السدود.
    (e) In its right to its own waters, in accordance with international law, in the face of Israeli ambitions; UN هـ- في حقه في مياهه وفقا للقانون الدولي وذلك بوجه الأطماع الإسرائيلية.
    The protection and preservation of the marine environment and its fisheries resources are a source of continuing concern for Tunisia, a developing coastal country whose territorial waters are adjacent to the high seas. UN إن حماية البيئة البحرية ومواردها السمكية والحفاظ عليها يشكلان مصدر قلق مستمر لتونس، وهي البلد الساحلي النامي الذي تجاور مياهه الإقليمية أعالي البحار.
    For countless generations, our people have relied on their waters for their sustenance. UN فعلى مدى أجيال لا حصر لها اعتمد شعبنا في معيشته على مياهه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more