The Panel finds that, under the contract between the parties, performance occurred upon shipment of the spare parts by Mitsubishi. | UN | ويرى الفريق أنه، بموجب العقد المبرم بين الطرفين، تم استيفاء الشروط من جانب ميتسوبيشي بقيامها بشحن قطع الغيار. |
Mitsubishi also provided documentary evidence showing that the steel fittings were scrapped and that their scrap value was yen 37,372.S/AC.26/1999/13 | UN | وقدمت ميتسوبيشي أيضا أدلة مستندية تثبت تحويل تجهيزات الصلب الى خردة وأن قيمة الخردة كانت 372 37 يناً. |
Part of the steel casing was moved from Japan to Singapore, where Mitsubishi believed there was a better market for it. | UN | ونُقل جزء من هذه الأنابيب من اليابان إلى سنغافورة حيث كانت ميتسوبيشي تعتقد أن بها سوقاً أفضل لهذه المنتجات. |
Launching organizations are Mitsubishi Heavy Industries, Ltd. and Japan Aerospace Exploration Agency. | UN | منظمتا الإطلاق هما شركة ميتسوبيشي للصناعات الثقيلة والوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي. |
Mitsubishi seeks compensation in the amount of yen 169,450,232 for loss element 1. | UN | وتلتمس ميتسوبيشي تعويضا بمبلغ 232 450 169 يناً عن عنصر الخسارة رقم 1. |
Mitsubishi incurred expenses to evacuate employees from Iraq, Kuwait, Saudi Arabia and certain other countries in the Middle East and Persian Gulf region. | UN | فقد تحمَّلت ميتسوبيشي نفقات لإجلاء الموظفين من العراق والكويت والمملكة العربية السعودية وبعض البلدان الأخرى في الشرق الأوسط ومنطقة الخليج الفارسي. |
Mitsubishi has stated that it was aware of this fact. | UN | وذكرت شركة ميتسوبيشي أنها كانت على علم بذلك. |
Mitsubishi states that it was able to cancel the production of steel fittings worth US$44,102. | UN | وذكرت ميتسوبيشي أنها تمكنت من إلغاء إنتاج تجهيزات من الصلب تبلغ قيمتها 102 44 دولار أمريكي. |
The contractual documentation that has been provided to the Commission does not state whether Mitsubishi was responsible for such expenses. | UN | ولا يرد في المستندات التعاقدية المقدمة إلى اللجنة ما يفيد أن ميتسوبيشي كانت مسؤولة عن هذه التكاليف. |
The Panel also notes that Mitsubishi has not provided evidence indicating which party would bear expenses with respect to delivery of the steel fittings. | UN | ويلاحظ الفريق أيضا أن ميتسوبيشي لم تقدم أدلة تبيِّن من هو الطرف الذي سيتحمل تكاليف تسليم تجهيزات الصلب. |
Accordingly, the Panel concludes that Mitsubishi may have been responsible for such expenses. | UN | وبناء على ذلك، يخلص الفريق إلى أن ميتسوبيشي ربما كانت مسؤولة عن هذه التكاليف. |
Mitsubishi was able to cancel the production of such spare parts upon Iraq’s invasion of Kuwait. | UN | وتمكنت ميتسوبيشي من إلغاء إنتاج قطع الغيار هذه وقت غزو العراق للكويت. |
Mitsubishi claims that, as a result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, it was not able to deliver such goods as intended. | UN | وتدَّعي ميتسوبيشي أنها لم تتمكن، نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت، من تسليم هذه البضائع حسبما كان مقرراً. |
Mitsubishi requests compensation in the amount of US$2,726,973 and yen 239,178,601 for such losses.1. | UN | وتلتمس ميتسوبيشي تعويضا بمبلغ 973 726 2 دولاراً أمريكياً ومبلغ 601 178 239 ين عن هذه الخسائر. |
At that time, Mitsubishi acquired a duty to mitigate its loss through resales of the line pipe to third parties. | UN | وفي الوقت نفسه، كان على ميتسوبيشي واجب السعي إلى تخفيف الخسارة من خلال إعادة بيع التجهيزات إلى أطراف ثالثة. |
The contractual documentation that has been provided to the Commission does not state whether Mitsubishi was responsible for such expenses. | UN | ولا تذكر المستندات التعاقدية المقدمة إلى اللجنة ما إذا كانت ميتسوبيشي مسؤولة عن هذه التكاليف. |
The Panel also notes that Mitsubishi has not provided evidence indicating which party would bear expenses with respect to delivery of the line pipe. | UN | ويلاحظ الفريق أيضا أن ميتسوبيشي لم تقدم أدلة تبيِّن من هو الطرف الذي يجب أن يتحمل تكاليف تسليم تجهيزات خط الأنابيب. |
Accordingly, the Panel concludes that Mitsubishi may have been responsible for such expenses. | UN | وبناء عليه، يخلص الفريق إلى أن ميتسوبيشي ربما كانت مسؤولة عن هذه التكاليف. |
Mitsubishi was not able to deliver such steel tubing during Iraq’s occupation of Kuwait. | UN | ولم تتمكن شركة ميتسوبيشي من توريد هذه الأنابيب الفولاذية خلال فترة احتلال العراق للكويت. |
Mitsubishi made a commercial decision to grant the discount to KOC. | UN | فقد اتخذت شركة ميتسوبيشي قراراً تجارياً بأن تمنح خصماً لشركة نفط الكويت. |