"ميثاق الأمم المتحدة الذي" - Translation from Arabic to English

    • the Charter of the United Nations which
        
    • of the UN Charter which
        
    • the United Nations Charter which
        
    My delegation's vote is based on Zambia's firm belief in the sanctity of the Charter of the United Nations, which binds Member States. UN ويستند تصويت وفد زامبيا إلى إيمانها الراسخ بقدسية ميثاق الأمم المتحدة الذي يلزم الدول الأعضاء.
    Such acts against Muslims and Islam are inconsistent with the spirit of the Charter of the United Nations which seeks to promote peaceful coexistence among nations. UN وتلك الأعمال الموجهة ضد المسلمين والإسلام تتنافى وروح ميثاق الأمم المتحدة الذي يسعى إلى تعزيز التعايش السلمي بين الأمم.
    That resolution was adopted by the Council acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, which makes it binding on Member States. UN وقد اعتمد المجلس هذا القرار بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة الذي يجعله مُلزِماً لجميع الدول الأعضاء.
    This confirms the spirit of the Charter of the United Nations, which begins with the words " We the Peoples " . UN وذلك ما يؤكد روح ميثاق الأمم المتحدة الذي يستهل بعبارة ' ' نحن شعوب الأمم المتحدة``.
    Recalling the principles of the UN Charter which stipulate the commitment on the part of Member States to desist from the use, or threat of use of force, and to settle their disputes through peaceful means; UN إذ يذكر بمبادىء ميثاق الأمم المتحدة الذي ينص على التزام الدول الأعضاء بالامتناع عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها وتسوية نزاعاتها بالطرق السلمية،
    It is therefore only natural that these Thai core values should find resonance in the United Nations Charter, which seeks UN وكان من الطبيعي أن تجد هذه القيم التايلندية اﻷصيلة صداها في ميثاق اﻷمم المتحدة الذي تتعهد فيه الدول اﻷعضاء بأن:
    The Charter of the United Nations, which reaffirms faith in fundamental human rights and in the equal rights of men and women; UN ميثاق الأمم المتحدة الذي يعلن عن إيمان الأمم بحقوق الإنسان الأساسية والمساواة في الحقوق بين الرجال والنساء؛
    Doing so contradicted the Charter of the United Nations, which affirmed the principle of the sovereign equality of all Member States. UN إن القيام بذلك يخالف ما نص عليه ميثاق الأمم المتحدة الذي أكد مبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول الأعضاء.
    :: Recalled the objectives of the Charter of the United Nations, which calls for making collective efforts aimed at the enhancement of international relations, the creation of a harmonious human community and the promotion of dialogue as an educated way of cooperation; UN :: إن المشاركين إذ يستذكرون ميثاق الأمم المتحدة الذي يدعو إلى بذل الجهود المشتركة لتعزيز العلاقات الدولية، وإيجاد المجتمع الإنساني الأفضل، وتعميق الحوار، والتأكيد عليه أسلوبا حضاريا للتعاون؛
    The Rome Statute, with its emphasis on individual accountability, serves in many respects to complement and reinforce the Charter of the United Nations, which has State responsibility as its central focus. UN ونظام روما الأساسي، بتركيزه على المساءلة الفردية، يكمّل ويعزز في كثير من النواحي ميثاق الأمم المتحدة الذي جعل مسؤولية الدولة محور تركيزه.
    The Charter of the United Nations, which prescribed that United Nations staff members must conform to the highest standards of professionalism and integrity, was recalled. UN وأشير إلى ميثاق الأمم المتحدة الذي ينص على انه يجب أن يتمتع موظفو الأمم المتحدة بأعلى مستوى من الكفاءة المهنية والنزاهة.
    An internal control framework emphasizing accountability and ethical behaviour in conformity with the Charter of the United Nations, which requires that staff members act in the best interests of the Organization, are the best guarantee for effective and efficient use of resources. UN إن أفضل ضمان لاستخدام الموارد استخداما يتسم بالفعالية والكفاءة هو وجود إطار للضوابط الداخلية يؤكد على المساءلة، والسلوك الأخلاقي بما يتمشى مع ميثاق الأمم المتحدة الذي يقضي بأن يتصرف الموظفون على النحو الذي يخدم المصلحة العليا للمنظمة.
    The people of Gibraltar considered that, no matter how the Treaty was interpreted, nothing could displace the right to self-determination, since it was enshrined in the Charter of the United Nations, which took precedence in accordance with international legal principles. UN أما شعب جبل طارق فيرى أنه أيا كانت الطريقة التي تفسر بها المعاهدة، فلا شئ يمكن أن ينتزع الحق في تقرير المصير، لأنه حق يكرسه ميثاق الأمم المتحدة الذي يعلو على ما عداه وفقا لمبادئ القانون الدولي.
    It was also troubled by the relationship between the Court and the international system governed by the Charter of the United Nations, which assigned to the Security Council the responsibility for determining whether aggression had taken place. UN كما يساورها الشك إزاء العلاقة بين المحكمة والنظام الدولي الذي ينظمه ميثاق الأمم المتحدة الذي أوكل إلى مجلس الأمن مسؤولية البتّ فيما إذا كان قد وقع عمل من أعمال العدوان.
    Indigenous representatives also noted that article 45 of the declaration made reference to the Charter of the United Nations, which embrace the promotion and protection of all human rights. UN ولاحظ ممثلو السكان الأصليين أيضاً أن المادة 45 من الإعلان تشير إلى ميثاق الأمم المتحدة الذي يشمل تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان.
    66. Suffice it to mention the Charter of the United Nations, which enshrines the principle of the sovereign equality of States in the following terms: UN 66 - وحسبنا الإشارة في هذا المقام إلى ميثاق الأمم المتحدة الذي ينص على مبدأ مساواة الدول في السيادة على النحو التالي:
    70. The authority of the Secretary-General comes from the Charter of the United Nations, which establishes that he or she is the Chief Administrative Officer of the Organization. UN 70 - تُستمد سلطة الأمين العام من ميثاق الأمم المتحدة الذي ينص على أن الأمين العام هو المسؤول الإداري الأول للمنظمة.
    This constitutes virtual violation of international law, completely destroying the Charter of the United Nations, which stipulates respect for State sovereignty and the international legal system that was established with great care for world peace and security. UN وهذا يشكل انتهاكا فعليا للقانون الدولي، حيث ينسف بالكامل ميثاق الأمم المتحدة الذي ينص على احترام سيادة الدول والنظام القانوني الدولي الذي أُنشئ من منطلق الحرص الشديد على السلام والأمن في العالم.
    66. His delegation supported the amendment (A/C.3/62/L.68) introduced by Egypt, believing that it was relevant to refer to the Charter of the United Nations, which defended the sovereignty of the domestic jurisdiction of Member States. UN 66 - واختتم حديثه قائلاً إن وفد بلده يؤيد التعديل (A/C.3/62/L.68) المقدّم من مصر، إيماناً منه بأنه من المناسب الإشارة إلى ميثاق الأمم المتحدة الذي يدافع عن سيادة السلطان الداخلي للدول الأعضاء.
    Recalling the principles of the UN Charter which stipulate the commitment on the part of Member States to desist from the use, or threat of use of force, and to settle their disputes through peaceful means; UN إذ يذكر بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة الذي ينص على التزام الدول الأعضاء بالامتناع عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها وتسوية نزاعاتها بالطرق السلمية،
    All these Canadians had a unifying purpose: to promote progress in implementing the United Nations Charter, which enshrines the commitment of the people of the United Nations to the advancement of humanity. UN وهؤلاء الكنديــــون كلهم كان يجمعهم هدف واحد ألا وهو: تعزيز التقدم في تطبيق ميثاق اﻷمم المتحدة الذي يكرس التزام شعوب اﻷمم المتحدة بتقدم البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more