"ميدانياً" - Arabic English dictionary

    "ميدانياً" - Translation from Arabic to English

    • on the ground
        
    • in the field
        
    • in situ
        
    • field presence
        
    • field-tested
        
    • of field
        
    • field level
        
    • a field
        
    • field in
        
    • to field
        
    • field and
        
    This year, the PBC should follow up that discussion and apply the lessons learned to the actual activities on the ground. UN وفي هذه السنة، ينبغي للجنة بناء السلام أن تتابع تلك المناقشة، وأن تطبِّق الدروس المستفادة على الأنشطة الفعلية ميدانياً.
    Thus, I decided to pursue the opportunity to make use of my knowledge and to work much closer to children on the ground. UN وهكذا، قررت اغتنام الفرصة لاستخدام معرفتي وللعمل عن كثب لصالح الأطفال ميدانياً.
    Australia is encouraged by the work of the Alliance of Civilizations to promote dialogue that delivers change on the ground. UN ومما يشجع أستراليا أعمال تحالف الحضارات لتعزيز الحوار الذي يُحدث تغييراً ميدانياً.
    One delegation wondered if arrangements were in place to guarantee appropriate quality control of training delivered in the field. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كانت الترتيبات قد اتُخذت لكفالة المراقبة الملائمة لجودة التدريب الذي يجري ميدانياً.
    That pressure enabled Guinean civil society in the field to make the difference. UN وذلك الضغط مكّن المجتمع المدني في غينيا من إحداث الفرق ميدانياً.
    23. The Group inspected four suspected improvised explosive devices in situ near the Madina camp. UN 23 - وفحص الفريق ميدانياً أربعة أشياء اشتُبه في أنها من الأجهزة المتفجرة المرتجلة، وذلك بالقرب من مخيم المدينة.
    Troop contributing countries are best placed to contribute to an objective assessment of the situation on the ground. UN البلدان المساهمة بقوات تتواجد في موقع أفضل للمساهمة بتقييم موضوعي للوضع القائم ميدانياً.
    The indicators also needed to be tested on the ground. UN كذلك ينبغي اختبار المؤشرات اختباراً ميدانياً.
    Although it was right that UNIDO should be properly represented on the ground, such representation should be in line with the interests and priorities of Governments. UN وإذا كان صحيحا أنه ينبغي لليونيدو أن تكون ممثَّلة ميدانياً على النحو الواجب، فإن هذا التمثيل ينبغي أن يتوافق مع مصالح الحكومات وأولوياتها.
    In terms of follow-up, there is a need to move beyond conferences and link them to actual democracy-building efforts on the ground. UN وعلى صعيد المتابعة، هناك حاجة إلى تجاوز المؤتمرات، وربطها بالجهود الفعلية لبناء الديمقراطية ميدانياً.
    However, the responsibility of States and authorities on the ground was crucial. UN إلا أن مسؤولية الدول والسلطات أساسية، ميدانياً.
    The Special Representative is not in a position herself to gather information on the ground for the hundreds of cases she handles every year. UN وليست الممثلة الخاصة في وضع يمكنها من أن تجمع بنفسها المعلومات ميدانياً عن مئات الحالات التي تعالجها سنوياً.
    A total of 231 observation missions were undertaken, which represented a total of 656 days in the field. UN وأوفدت 231 بعثة رصد ميدانياً تمثل مجموع 656 يوماً.
    The percentage of professional staff in the field had increased by roughly 45 per cent, ensuring a field presence in more than 50 countries. UN وازداد عدد الموظفين المهنيين في الميدان بنسبة تُقدّر بنحو 45 في المائة بما يكفل تمثيلاً ميدانياً في أكثر من 50 بلداً.
    Technical cooperation activities require on-the-job training in the field in developing countries. UN فأنشطة التعاون التقني تستلزم تدريباً ميدانياً في مكان العمل في البلدان النامية.
    Through support to human rights organizations engaged in the field, Denmark furthermore contributes to information and monitoring of the issue. UN كما تسهم الدانمرك بالمعلومات والرصد لهذه المسألة من خلال الدعم لمنظمات حقوق الإنسان التي تعمل ميدانياً.
    Technical cooperation activities require on-the-job training in the field in developing countries. UN فأنشطة التعاون التقني تستلزم تدريباً ميدانياً في مكان العمل في البلدان النامية.
    Should security conditions improve in Iraq, the Special Rapporteur would immediately undertake a visit which, more than anything else, would enable him to collect the best evidence available in situ. UN وإذا ما تحسنت الأوضاع الأمنية في العراق فإن المقرر الخاص سوف يبادر فوراً إلى القيام بزيارة تُمكنه أكثر من أي شيء آخر من جمع أفضل الأدلة المتاحة ميدانياً.
    Although this type of work had not yet been field-tested in Africa, his Group was keenly interested in the financing issue and in the need to explore all possible avenues to strengthen countries’ own capacities. UN وعلى الرغم من أن هذا النوع من اﻷعمال لم يجرب بعد ميدانياً في أفريقيا، فإن مجموعته مهتمة إلى حد كبير بمسألة التمويل وبضرورة استكشاف جميع السبل الممكنة لتعزيز القدرات الخاصة للبلدان.
    A lack of field presence poses challenges to a better understanding of country-specific situations. UN فعدم الحضور ميدانياً يطرح تحديات تحول دون تعميق الفهم بشأن الأوضاع الخاصة ببلد بعينه.
    This was sometimes linked to the uneven presence of UN-Women at the national level, something which is being addressed through strengthening support at the field level. UN وكان ذلك في بعض الحالات نتيجة للتفاوت في وجود الهيئة على الصعيد القطري، وهي مسألة تجري معالجتها من خلال تعزيز الدعم المقدّم ميدانياً.
    We had no way to field test them, sir but our computer models show a great likelihood of effectiveness. Open Subtitles لم يتح لنا اختبارهم ميدانياً سيدي و لكن نماذج الكومبيوتر تظهر احتمالية كبيرة للتأثير
    In both cases it is intended that this will give a field and donor perspective. UN والمقصود في كلتا الحالتين أن تقدم هذه الورقة منظوراً ميدانياً ومنظوراً للجهات المانحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more