"ميدانيا في" - Translation from Arabic to English

    • on the ground in
        
    • in the field in
        
    • field-tested in
        
    • field exercise in
        
    • presences
        
    • field office in
        
    • the ground in the
        
    As mentioned in the report, synergy between the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund must be ensured for effective and efficient financing and for maximum impact on the ground in the implementation of targeted projects. UN وكما ورد في التقرير، يجب ضمان التآزر بين لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام من أجل فعالية التمويل وكفاءته ومن أجل إحداث أقصى قدر من التأثير ميدانيا في تنفيذ المشاريع المستهدفة.
    The enforcement of the provisions of the agreement should also be verified on the ground in the shortest possible time. UN وينبغي أيضا التحقق من تنفيذ أحكام الاتفاق ميدانيا في أقرب وقت ممكن.
    While United Nations agencies and personnel advance development and protect human rights on the ground in the Occupied Palestinian Territory, serious questions are today asked about the role of the Secretary-General in the Quartet. UN وفي حين أن وكالات الأمم المتحدة وموظفيها يدفعون بالتنمية قدما ويتولون حماية حقوق الإنسان ميدانيا في الأرض الفلسطينية المحتلة، تُطرح أسئلة جدية اليوم عن دور الأمين العام في اللجنة الرباعية.
    They have also continued to evaluate sensors and other new technologies that may have application in the field in Iraq. UN وواصلوا أيضا تقييم أجهزة الاستشعار وغيرها من التكنولوجيات الجديدة التي قد تُستخدم ميدانيا في العراق.
    The Office worked with the Norwegian Refugee Council to develop a camp management toolkit, a prototype of which was field-tested in late 2003. UN وتعاونت المفوضية مع مجلس اللاجئين النرويجي في تطوير مجموعة أدوات لإدارة المخيمات اختُبر نموذج بدئي منها ميدانيا في أواخر عام 2003.
    The Government of Poland hosted the high-level political meeting of the Proliferation Security Initiative in June 2006, as well as the regional operational experts group meeting in June 2009 and a field exercise in September 2006. UN واستضافت حكومة بولندا الاجتماع السياسي رفيع المستوى للمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار في حزيران/يونيه 2006 وكذلك اجتماع فريق الخبراء التشغيليين الإقليميين في حزيران/يونيه 2009 ونشاطا ميدانيا في أيلول/
    Lastly, the distribution of labour between those that pay versus those who operate on the ground in missions must be balanced. UN وأخيرا، يجب تحقيق التوازن في تقسيم العمل بين من يدفعون ومن يعملون ميدانيا في البعثات.
    We express our appreciation in this regard for the efforts of the United Nations agencies on the ground in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN ونحن نعرب عن تقديرنا في هذا الصدد للجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة ميدانيا في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    5. To express the Security Council's full support for UNMIT and for the United Nations presence in Timor-Leste, and to assess the progress made on the ground in the implementation of the mandate of UNMIT. UN 5 - الإعراب عن تأييد مجلس الأمن الكامل لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، ولوجود الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي، وتقييم التقدم المحرز ميدانيا في تنفيذ الولاية المنوطة بالبعثة المتكاملة.
    We cooperate on the ground in Bosnia and Herzegovina; in Kosovo we actively contribute to the work of the United Nations Interim Mission in Kosovo (UNMIK), and, at UNMIK's request, we have assumed responsibility for the observation of the electoral process. UN ونتعاون ميدانيا في البوسنة والهرسك؛ وفي كوسوفو نشارك بنشاط في عمل بعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في كوسوفو، وبطلب من البعثة تولينا المسؤولية عن مراقبة عملية الانتخابات.
    It is starkly apparent that Israel, the occupying Power, is intentionally, deliberately and calculatedly escalating such attacks against the Palestinian population in an attempt to ignite the situation on the ground in the Occupied Palestinian Territory. UN إنه من الواضح بشكل صارخ أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تقوم بشكل مقصود ومتعمد ومحسوب بتصعيد هذه الهجمات ضد الشعب الفلسطيني في محاولة لإشعال الوضع ميدانيا في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    In light of the level of violence in the Middle East, we believe that it would be useful for the Security Council to hear a first-hand report on the situation on the ground in Palestine and Israel. UN وفي ضوء درجة العنف التي يشهدها الشرق الأوسط، نعتقد أنه سيكون من المفيد لمجلس الأمن الاستماع إلى تقرير مباشر عن الوضع ميدانيا في فلسطين وإسرائيل.
    The ongoing conflict has prevented the Office from investigating on the ground in Darfur, as the necessary security conditions are not present to ensure the protection of victims, witnesses or staff members. UN ولم يُمَكَّن الصراع الدائر المكتب من إجراء التحقيق ميدانيا في دارفور، حيث انتفت الشروط الأمنية الضرورية لكفالة حماية الضحايا أو الشهود أو الموظفين.
    There is already a register of damage on the ground in Israel, fully operational and able to provide compensation to Palestinians adversely impacted by the security fence. UN هناك بالفعل سجل للأضرار ميدانيا في إسرائيل، يعمل بشكل كامل وبمقدوره تقديم التعويض إلى الفلسطينيين الذين أثّر عليهم السياج الأمني بشكل سلبي.
    The majority of the refugees living in those camps continue to endure socio-economic and humanitarian hardships, which have intensified in many of the camps in the past year owing to the deteriorating situation on the ground in the region, particularly in the Occupied Palestinian Territory, especially in the Gaza Strip, and in Lebanon. UN وما زالت أغلبية اللاجئين المقيمين في هذه المخيمات يعانون من مشقة اقتصادية واجتماعية وإنسانية، ازدادت سوءا العام الماضي في العديد منها بفعل تدهور الحالة ميدانيا في المنطقة، لا سيما في الأرض الفلسطينية المحتلة، خصوصا في قطاع غزة، وفي لبنان.
    21. In 2001, the Fourth Committee had referred to the information deficit regarding the situation on the ground in the Territories themselves. UN 21 - واسترسل قائلا إن اللجنة الرابعة في عام 2001 أثارت مشكل النقص في المعلومات المتعلقة بالحالة السائدة ميدانيا في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    " 5. To express the full support of the Council for the Mission and for the United Nations presence in TimorLeste, and to assess the progress made on the ground in the implementation of the mandate of the Mission. UN " 5 - الإعراب عن تأييد المجلس الكامل للبعثة، ولوجود الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي، وتقييم التقدم المحرز ميدانيا في تنفيذ ولاية البعثة.
    As such, it supports operational projects at work in the field in Africa, Asia-Pacific, Latin America and North America. UN ومن هذا المنطلق، فإنها تدعم المشاريع التشغيلية التي بدئ العمل فيها ميدانيا في أفريقيا ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية وأمريكا الشمالية.
    Belarus was closely following the implementation of the initiative to strengthen the United Nations system in the field in countries that had decided to create a single United Nations office and programme. UN 108- وقالت إن بيلاروس تتابع عن كثب تنفيذ المبادرة الرامية إلى تعزيز منظومة الأمم المتحدة ميدانيا في البلدان التي قررت إنشاء مكتب وبرنامج أحاديين للأمم المتحدة.
    New technologies to facilitate faster and more efficient collection and sharing of data were also explored in 2011 and field-tested in several pilot countries. UN وجرى في عام 2011 أيضا استطلاع تكنولوجيات جديدة لتسهيل زيادة سرعة وكفاءة جمع وتبادل البيانات، واختبارها ميدانيا في العديد من البلدان الرائدة.
    The Government of Poland hosted the high-level political meeting of the Proliferation Security Initiative in June 2006, as well as the regional operational experts group meeting in June 2009 and a field exercise in September 2006. UN واستضافت حكومة بولندا الاجتماع السياسي رفيع المستوى للمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار في حزيران/يونيه 2006 وكذلك اجتماع فريق الخبراء التشغيليين الإقليميين في حزيران/يونيه 2009 ونشاطا ميدانيا في أيلول/
    At present, the Office of the High Commissioner has field presences in Burundi, the Democratic Republic of the Congo, and Angola. UN وتتواجد المفوضية ميدانيا في الوقت الحاضر في بروندي وجمهورية الكونغو الديقراطية، وفي أنغولا.
    Two weeks ago, the Court opened a field office in the capital, Bangui. UN وقبل أسبوعين، فتحت المحكمة مكتبا ميدانيا في العاصمة بانغي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more