"ميلينديس" - Translation from Arabic to English

    • Meléndez
        
    Arzate Meléndez's family was not informed of his detention. UN ولم تُبلَّغ أسرة السيد أرساتيه ميلينديس بواقعة إلقاء القبض عليه.
    The Commission did not comment, however, on the arbitrary nature of Arzate Meléndez's arrest. UN بيْد أن اللجنة لم تبدِ رأياً في الطابع التعسفي لاحتجاز السيد أرساتيه ميلينديس.
    According to the military, the arrest was made without a warrant on the ground that Arzate Meléndez had been caught in flagrante delicto. UN ووفقاً لما أفاد به الأفراد العسكريون، فقد نُفذ أمر إلقاء القبض على أرساتيه ميلينديس بحجة ضبطه متلبّساً بارتكاب جريمة.
    34. In addition to the aforementioned irregularities in the proceedings, Arzate Meléndez has not enjoyed a fair trial. UN 34- وعلاوة على المخالفات المذكورة التي شابت الدعوى، فلم يتمتع أرساتيه ميلينديس بحقه في محاكمة عادلة.
    Forty-seventh Mr. Guillermo A. Meléndez Mr. James L. Kember Mr. Khalid Mohammad UN السابعة السيد غييرمو أ. ميلينديس السيد جيمس كيمبر السيد خالد محمد الباكر
    Concerning: Mr. Israel Arzate Meléndez UN بشأن: السيد إسرائيل أرساتيه ميلينديس
    8. The next day, it was announced to the media that Arzate Meléndez had been one of the perpetrators of the Villas de Salvárcar massacre. UN 8- وفي اليوم التالي، قُدم أرساتيه ميلينديس إلى وسائط الإعلام بوصفه أحد مرتكبي مجزرة بيّاس دي سالباركار.
    9. On 7 February 2010, a precautionary pretrial detention order was issued against Arzate Meléndez. UN 9- وفي 7 شباط/فبراير 2010، وُضع أرساتيه ميلينديس رهن الحبس الاحتياطي كتدبير احترازي.
    This judge kept to the same formalistic reasoning as the State judge responsible for procedural safeguards, thereby depriving Arzate Meléndez of an effective, simple and appropriate remedy to defend himself against the abuses by the military authorities. UN إذ احتكم هذا القاضي إلى نفس المنطق الشكلي الذي تمسّكت به قاضية محكمة الضمانات التابعة للدولة، مُجرِّداً أرساتيه ميلينديس بذلك من سبيل انتصاف فعال وبسيط ومناسب، ليدافع عن نفسه ضد انتهاكات السلطات العسكرية.
    18. The source alleges various irregularities in the criminal proceedings against Arzate Meléndez: UN 18- ويبلّغ المصدر عن مخالفات عديدة شابت الدعاوى الجنائية التي أُقيمت ضد أرساتيه ميلينديس على النحو التالي:
    (Signed) Jorge E. ROSAL Meléndez (Signed) Ricardo RAMÍREZ DE LEÓN UN )توقيع( خورخي إ. روسـال ميلينديس )توقيع( ريكاردو راميريس ديليون
    (c) Local commissioner José Dolores Meléndez also knew of the murders and covered up for the members of the security forces who committed them. UN )ج( علم المفوض المحلي خوسيه دولوريس ميلينديس أيضا بعمليات القتل وتستر على أفراد قوات اﻷمن الذين ارتكبوها.
    5. Both during his transfer to the army's 20th Motorized Cavalry Regiment and after his arrival at that facility, Arzate Meléndez was beaten and given electric shocks to his chest and stomach. UN 5- وأثناء نقل السيد أرساتيه ميلينديس إلى الوحدة العشرين الممكننة في الخيّالة بالجيش وخلال وجوده في مبانيها على حد سواء، تعرّض للضرب والصعق الكهربائي في صدره وبطنه كليهما.
    11. On 11 February 2010, the judge responsible for procedural safeguards within the judicial district, Ms. Bravos Anabel Chumacero Corral, issued a committal order against Arzate Meléndez for the homicide and attempted homicide of 15 and 10 persons respectively. UN 11- وفي 11 شباط/فبراير 2010، أصدرت قاضية محكمة الضمانات بالدائرة القضائية لولاية تشيواوا، السيدة برابوس أنابيل تشوماسيرو كورّال، قراراً بمقاضاة أرساتيه ميلينديس بتهمتي القتل والشروع في قتل بحق خمسة عشر شخصاً وعشرة أشخاص، على التوالي.
    The judge merely listed the information provided by the prosecutor, but failed to evaluate the quality of each element of this information and the arguments advanced during the committal hearing in order to determine whether they proved the likely involvement of Arzate Meléndez in the alleged facts. UN واكتفت قاضية محكمة الضمانات بإعداد قائمة بالبيانات التي ذكرتها النيابة، لكنها تجنّبت فحص نوعية كل من هذه العناصر والحجج التي سيقت في المناقشة المتعلقة بجلسة الاستماع المتصلة بإقامة الدعوى، كي تتحقق من مشاركة أرساتيه ميلينديس في الأفعال المبلَّغ عنها.
    21. According to the source, the detention of Arzate Meléndez is arbitrary, because his right to due process and equality of arms between the prosecution and the defence has been violated. UN 21- ووفقاً للمصدر، يشكل احتجاز السيد أرساتيه ميلينديس إجراء تعسفياً؛ إذ انتُهك حقه في أصول المحاكمات وحقه في تكافؤ وسائل الدفاع بين الادعاء والاتهام.
    23. The source has expressed fear for the life and physical and psychological integrity of Arzate Meléndez, who is currently in preventive custody in a former state police academy. UN 23- وأعرب المصدر عن خشيته على حياة السيد أرساتيه ميلينديس وعلى سلامته البدنية والنفسية، وهو حالياً رهن الاحتجاز على ذمة التحقيق في مباني كلية قديمة للشرطة تابعة للدولة.
    Moreover, in response to the defence's claims that Arzate Meléndez had been taken illegally at night without a court order from the Social Rehabilitation Centre to the military facility where he was tortured, she said that that issue did not fall within her competence. UN بل حتى فيما يتعلق بشكوى محاميه بشأن إخراج أرساتيه ميلينديس بصورة غير قانونية من مركز إعادة التأهيل الاجتماعي واقتياده، دون أمر قضائي، إلى الوحدة العسكرية التي عُذب فيها، ذهبت القاضية إلى أن النظر في هذه المشكلة ليس من اختصاصها.
    Arzate Meléndez was therefore denied his right to an effective remedy to regain his freedom and have access to a fair trial, as guaranteed under article 8 of the Universal Declaration of Human Rights and under article 2, paragraph 3, and article 9, paragraph 4, of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ومن ثَم، فقد حُرم السيد أرساتيه ميلينديس من حقه في سبيل انتصاف فعال ليستعيد حريته وحقه في محاكمة عادلة، المستحقيْن له بموجب المادة 8 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والفقرة 3 من المادة 2 والفقرة 4 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    This recommendation endorses Arzate Meléndez's allegations regarding his torture and his illegal night-time transfer to military facilities without court authorization. Most importantly, it corroborates the claims that he suffered burns caused by electric current applied to his posterior thorax, from his right infraclavicular region to his right hypochondrium, and to his pubic area, in addition to bruises on both legs. UN إذ تؤيد هذه التوصية ادعاءات أرساتيه ميلينديس بشأن تعرضه للتعذيب؛ ونقله غير القانوني ليلاً إلى منشآت عسكرية دون إذن القاضية؛ وتثبت، بوجه خاص، إصابته بحروق بالصعق الكهربائي خلف الصدر وفي منطقة الترقوّة اليمنى حتى مراق البطن الأيمن، وفي منطقة العانة، فضلاً عن رضوض في ساقيه كليهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more