"نؤكد أهمية" - Translation from Arabic to English

    • we stress the importance
        
    • we emphasize the importance
        
    • we underline the importance
        
    • stress the importance of the
        
    • we underscore the importance
        
    • highlight the importance
        
    • underline the importance of the
        
    • we affirm the importance
        
    • affirm the importance of
        
    • underlining the importance
        
    • underscore the importance of the
        
    • we underline the important
        
    To this end, we stress the importance of our countries' acting in unison in the relevant international forums. UN ولتحقيق ذلك، نؤكد أهمية التآزر بين بلداننا في مختلف المحافل الدولية المختصة.
    In that context we stress the importance of paragraph 10, which urges the parties to do this. UN وفي هذا السياق نؤكد أهمية الفقرة ١٠ من المنطوق، التي تحث الطرفين على ذلك.
    In this context, we emphasize the importance of adopting measures to deal with withdrawal from the NPT. UN وفي هذا السياق، نؤكد أهمية اتخاذ تدابير للتصدي للانسحاب من المعاهدة المذكورة.
    Therefore, we underline the importance of all parties to the Convention taking the due domestic measures necessary to ensure its expeditious implementation. UN لذلك نؤكد أهمية أن تتخذ جميع الأطراف في الاتفاقية التدابير المحلية الواجبة التي تلزم لكفالة تنفيذها على وجه السرعة.
    We continue to stress the importance of the participation of non-governmental organizations at all levels of coordination, including the cluster approach. UN ولا نزال نؤكد أهمية مشاركة المنظمات غير الحكومية في جميع مستويات التنسيق، بما فيها النهج العنقودي.
    we underscore the importance of the full and immediate compliance of the Islamic Republic of Iran with its international obligations. UN ونحن نؤكد أهمية تقيد جمهورية إيران الإسلامية تقيدا تاما وفوريا بالتزاماتها الدولية.
    we stress the importance of integrated measures, as part of humanitarian action, to reduce gender-based violence. UN ونحن نؤكد أهمية التدابير التكاملية، باعتبارها جزءاً من العمل الإنساني، للحد من العنف القائم على الجنسانية.
    In this regard, we stress the importance of promoting the sharing of national practices and of inclusive dialogue. UN وفي هذا الصدد، نؤكد أهمية تشجيع تبادل الممارسات الوطنية والحوار الشامل للجميع.
    For this reason, we stress the importance, indeed the urgency, of negotiations to achieve agreement on a treaty that completely prohibits nuclear tests and that can be verified effectively and is universally applicable. UN ولهذا السبب نؤكد أهمية وإلحاح المفاوضات لتحقيق الاتفاق على معاهدة تحظر بالكامل التجارب النووية، ويمكن التحقق منها بفعالية وتطبق على نحو عالمي.
    To build on progress achieved in ensuring that official development assistance is used effectively, we stress the importance of democratic governance, improved transparency and accountability, and managing for results. UN وانطلاقا من التقدم المحرز في العمل على ضمان استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية على نحو فعال، نؤكد أهمية الحكم الديمقراطي وتحسين الشفافية والمساءلة والأخذ بأسلوب الإدارة من أجل تحقيق النتائج.
    we emphasize the importance of facilitating accession to WTO. UN وإننا نؤكد أهمية تيسير عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    In this context, we emphasize the importance of undertaking actions that promote the development of border regions between our countries. UN وفي هذا السياق، نؤكد أهمية اتخاذ اجراءات تعزز تنمية المناطق المتاخمة للحدود بين بلداننا.
    In that context, we underline the importance of the United Nations funds, programmes and specialized agencies, and we will strongly support them. UN وفي هذا السياق، فإننا نؤكد أهمية صناديق وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، وسوف ندعمها بقوة.
    In that context, we underline the importance of the United Nations funds, programmes and specialized agencies, and we will strongly support them. UN وفي هذا السياق، فإننا نؤكد أهمية صناديق وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، وسوف ندعمها بقوة.
    In the context of United Nations reform, we wish to stress the importance of the recent creation of the Peacebuilding Commission and of the Human Rights Council. UN وفي سياق إصلاح الأمم المتحدة، نود أن نؤكد أهمية القيام مؤخرا بإنشاء لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان.
    We also stress the importance of the electoral process in Nicaragua, which will consolidate democratic institutions, and we appeal to the international community to give its full support in order to ensure its success. UN كما أننا نؤكد أهمية العملية الانتخابية في نيكاراغوا، التي ستعمل على تعزيز المؤسسات الديمقراطية. وفي هذا الصدد، نناشد المجتمع الدولي أن يساند هذه العملية مساندة تامة من أجل نجاحها.
    we underscore the importance of the full and immediate compliance of the Islamic Republic of Iran with its international obligations. UN ونحن نؤكد أهمية تقيد جمهورية إيران الإسلامية تقيدا تاما وفوريا بالتزاماتها الدولية.
    In another area, we wish to highlight the importance of attaining and maintaining high levels of nuclear safety at the global level. UN وفي مجال آخر، نود أن نؤكد أهمية بلوغ مستويات عليا من اﻷمان النووي على الصعيد العالمي والمحافظة علــى تلك المستويات.
    we affirm the importance of developing positive directions in life for our youth and strengthening their moral grounding, spiritual development and advancement through education at all levels. UN ولذلك فإننا نؤكد أهمية تحديد اتجاهات إيجابية في حياة شبابنا وترسيخ قيمه الأخلاقية، وتعزيز نمائه الروحي والنهوض به من خلال التعليم في جميع المستويات.
    Reaffirming also that the eradication of poverty is one of the greatest global challenges facing the world today, particularly in Africa and the least developed countries, and in some middle-income countries, and underlining the importance of accelerating sustainable, broad-based, inclusive economic growth, including full and productive employment generation and decent work, UN وإذ نعيد أيضا تأكيد أن القضاء على الفقر من أكبر التحديات التي يواجهها العالم اليوم، وبخاصة في أفريقيا وأقل البلدان نموا وفي بعض البلدان المتوسطة الدخل، وإذ نؤكد أهمية التعجيل بتحقيق نمو اقتصادي واسع النطاق يشمل الجميع، بما في ذلك توفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم،
    we underline the important role of the United Nations system, including the regional commissions, in assisting the Governments, at their request, in the implementation, follow-up and national monitoring of the International Plan of Action on Ageing, 2002, taking into account the differences in economic, social and demographic conditions existing among countries and regions. UN نؤكد أهمية الدور الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك اللجان الإقليمية، في مساعدة الحكومات، بناء على طلبها، في تنفيذ خطة العمل الدولية للشيخوخة، 2002، ومتابعتها ورصدها وطنيا، مع مراعاة الاختلافات في الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية والديمغرافية القائمة بين البلدان والمناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more