"نؤكد على أن" - Translation from Arabic to English

    • stress that
        
    • we emphasize that
        
    • emphasize that the
        
    • underscore that
        
    • underline that the
        
    • reaffirm that
        
    • underline the
        
    • reiterate that
        
    • we affirm that
        
    • we highlight that
        
    • emphasize the fact that the
        
    • to emphasize that
        
    We welcome that decision, but we want to stress that the debate on the rule of law must apply at both the national and international level. UN ونحن نرحب بهذا القرار، لكننا نريد أن نؤكد على أن النقاش حول سيادة القانون يجب أن ينطبق على الصعيدين الوطني والدولي.
    We should like to stress that the complete elimination of all nuclear weapons is an irrevocable principle and a firm policy. UN إننا نؤكد على أن التخلص من كافة الأسلحة النووية بصفة نهائية مبدأً لا رجعة فيه وسياسة ثابتة.
    Accordingly, we emphasize that the failure to conclude the Doha Round continues to block our only route to international trade. UN ووفقا لذلك، نؤكد على أن العجز عن اختتام جولة الدوحة لا يزال يسد طريقنا الوحيد نحو التجارة الدولية.
    By the same token, we emphasize that the challenge of an increased case load requires cooperation among Member States. UN وفي هذا الإطار، نؤكد على أن تحدي الزيادة في عدد القضايا المعروضة على المحكمة يتطلب التعاون بين الدول الأعضاء.
    We would like to underscore that the participation at the high-level review meeting should be at the ministerial level. UN ونود أن نؤكد على أن المشاركة في ذلك الاجتماع الاستعراضي الرفيع المستوى ينبغي أن تكون على المستوى الوزاري.
    Yet we would underline that the excessive use of minority-related issues is harmful to the interests of minorities themselves, those of the majority of the population, and those of the international community as a whole. UN ومع ذلك، نود أن نؤكد على أن المغالاة في إثارة القضايا المتصلة باﻷقليات أمر يضر بمصالح اﻷقليات ذاتها، وبمصالح أغلبية السكان، ومصالح المجتمع الدولي في مجموعه.
    However we stress that the strategy should respond to work proceeding in the Commission on Human Rights to better articulate the elements of the right and on how the United Nations can best assist in its realization. UN إلا أننا نؤكد على أن الاستراتيجية ينبغي أن تستجيب للعمل الجاري في لجنة حقوق الإنسان لزيادة توضيح عناصر هذا الحق وأفضل السبل التي يمكن للأمم المتحدة أن تنتهجها من أجل المساعدة في إعماله.
    We continue to stress that the United Nations is best poised to make that headway. UN ولا نزال نؤكد على أن الأمم المتحدة في أفضل موقع لإحراز التقدم.
    Furthermore, we would like to stress that in the final document references have been included to the special needs of Africa. UN وعلاوة على ذلك، نود أن نؤكد على أن الوثيقة الختامية تضمنت إشارات إلى الاحتياجات الخاصة في أفريقيا.
    We stress that the results of that comprehensive exercise should ultimately improve accountability and contribute to effective intergovernmental participation in the process in order to ensure that the best results are achieved through the effective implementation of mandates. UN وإننا نؤكد على أن نتائج هذا العمل الشامل ينبغي في نهاية المطاف أن تحسن المساءلة وتساهم في المشاركة الحكومية الدولية في العملية بشكل فعلي، بما يضمن تحقيق أفضل النتائج من خلال التنفيذ الفعلي للولايات.
    We wish to stress that civilians in countries where there are internal conflicts suffer horrendous wounds. UN إننا نود أن نؤكد على أن المدنيين في البلدان التي توجد بها صراعات داخلية يعانون من جراح رهيبة.
    In that context, we emphasize that attention to the situation of Guatemalan migrants is another priority of my Government. UN وفي ذلك السياق، نؤكد على أن الاهتمام بحالة المهاجرين أبناء غواتيمالا يمثل أولوية أخرى لحكومتي.
    In the same vein, we emphasize that the challenge of an increased caseload requires cooperation on the part of Member States. UN وفي السياق نفسه، نؤكد على أن تحدي زيادة عدد القضايا المعروضة على المحكمة يتطلب التعاون من الدول الأعضاء.
    Furthermore, it is important to emphasize that the Security Council acts on behalf of the general membership of the United Nations. UN وعلاوة على ذلك، فمن اﻷهمية بمكان أن نؤكد على أن مجلس اﻷمن يعمل بالنيابة عن العضوية العامة لﻷمم المتحدة.
    We would like to emphasize that the lack of consensus is not attributable to a lack of efficacy or usefulness on the part of the Disarmament Commission. UN ونود أن نؤكد على أن عدم التوصل إلى توافق في الآراء لا يُعزى لعدم الكفاءة أو عدم الجدوى من جانب هيئة نزع السلاح.
    With respect to Cuba's contribution to international humanitarian efforts, we underscore that a Cuban expert is part of the United Nations Disaster Assessment and Coordination team. UN وفيما يتصل بمساهمة كوبا في الجهود الإنسانية الدولية، نود أن نؤكد على أن خبيرا كوبيا يعمل في فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق.
    In conclusion, we would like to underline that the resolution was adopted by consensus, in conformity with the procedure of the Fifth Committee, and we remain convinced that we will be able to arrive at a decision on the outstanding aspects of this issue in the same way. UN ختاما، نود أن نؤكد على أن القرار قد اتخذ بتوافق اﻵراء وفقا ﻹجراءات اللجنة الخاصة، وما نزال على اقتناعنا بأننا سنتمكن من التوصل إلى قرار بشأن الجوانب المعلقة لهذه المسألة بنفس الطريقة.
    Hence, we reaffirm that the focus of international efforts should be on strengthening international commitments to ensure that no one is arbitrarily deprived of the right to life, particularly as regards extrajudicial executions. UN ومن هنا، فإننا ما زلنا نؤكد على أن الجهود الدولية يتعين أن تنصب على تعزيز الالتزام الدولي لضمان عدم حرمان أي فرد من الحياة بصورة تعسفية، بما في ذلك الإعدامات خارج نطاق القانون.
    In that regard, we would like to underline the fact that the peaceful development of nuclear energy requires the establishment of an unequivocal environment of mutual trust that can be built only on the basis of fully transparent activities. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نؤكد على أن التطوير السلمي للطاقة النووية يتطلب تهيئة بيئة واضحة لا لبس فيها من الثقة المتبادلة التي لا يمكن أن تُبنى إلا على أساس وجود أنشطة شفافة بشكل كامل.
    We reiterate that poverty, population growth, underdevelopment and lack of opportunities contribute to the " pull and push " factors in migration. UN إننا نؤكد على أن الفقر والنمو السكاني وتخلف التنمية وانعدام الفرص تسهم في عاملي " الدفع والجذب " في الهجرة.
    Secondly, we affirm that women's rights are also human rights. UN ثانيا، نؤكد على أن حقوق المرأة هي من حقوق اﻹنسان أيضا.
    While considering the impact of ICT on the creation of a global knowledge-based economy, we highlight that the majority of the world population still lives in poverty and remains untouched by the ICT revolution. UN وبينما ننظر في أثر تكنولوجيا المعلومات والاتصال على إيجاد اقتصاد عالمي قائم على المعرفة، نؤكد على أن غالبية سكان العالم ما زالوا يعيشون في حالة فقر، ولا تهمهم ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    It is also necessary to emphasize the fact that the only reason for the Minister's visit was to attend the session of the United Nations General Assembly. UN ومن اللازم أيضا أن نؤكد على أن السبب الوحيد لزيارة الوزير هو حضور دورة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more