"نؤكد على ضرورة" - Translation from Arabic to English

    • stress the need for
        
    • emphasize the need to
        
    • emphasize the need for
        
    • stress the need to
        
    • underline the need to
        
    • underline the need for
        
    • underscore the need for
        
    • we affirm the need
        
    • stress the necessity
        
    • affirm the need to
        
    • affirm the need for
        
    • stress the imperative
        
    • emphasize the necessity
        
    • emphasize that it is essential
        
    • we reiterate the need
        
    In that context, we would like to stress the need for a more concerted international effort to promote peace and security, particularly in Africa. UN وفي هذا السياق، نود أن نؤكد على ضرورة بذل جهد دولي أكثر تضافرا لتعزيز السلام والأمن، لا سيما في أفريقيا.
    We stress the need for an outcome that ensures the democratization of decision-making within the Council. UN ونحن نؤكد على ضرورة التوصل إلى نتيجة تضمن إضفاء الديمقراطية على اتخاذ القرارات داخل المجلس.
    Therefore, we emphasize the need to promote and improve the quality and relevance of teaching and learning, including through: UN ولذلك، فإننا نؤكد على ضرورة تعزيز وتحسين نوعية وملاءمة التدريس والتعلم بوسائل منها:
    We also emphasize the need for creating nuclear-weapon-free zones so as to put an end to continued threats to the security of countries and to open new vistas for the establishment of peace, security and stability throughout the world. UN كما نؤكد على ضرورة إقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية من شأنها وضع حد للتهديد المتواصل ﻷمن البلدان وفتح آفاق جديدة لاستتباب السلم واﻷمن والاستقرار في جميع أنحاء العالم.
    However, we stress the need to strengthen reintegration programmes for refugees within Afghanistan's development strategy. UN ومع ذلك، نؤكد على ضرورة تعزيز برامج إعادة الإدماج ضمن الاستراتيجية الإنمائية لأفغانستان.
    We therefore underline the need to pursue these Goals through a holistic and comprehensive approach. UN لذا، نؤكد على ضرورة العمل على تحقيق هذه الأهداف باتباع نهج كلي شامل.
    We once again underline the need for resumption of serious negotiations in order to strengthen the Convention through the establishment of an effective protocol. UN ومرة أخرى نؤكد على ضرورة استئناف مفاوضات جدية بغية تعزيز الاتفاقية من خلال إنشاء برتوكول فعال.
    We should like to underscore the need for the full implementation of the provisions of that agreement, especially in terms of the date set for the withdrawal of Israeli troops from Jericho and Gaza, within the next few weeks. UN ونود أن نؤكد على ضرورة تنفيــذ نصــوص ذلك الاتفاق خاصة مع الموعد المقترح لبدء انسحــاب القـــوات الاسرائيليــة من قطاع غزة ومنطقة أريحا في غضون اﻷسابيع القليلـة القادمة.
    We stress the need for an in-depth examination of all aspects of this matter. UN ونحن نؤكد على ضرورة التفكير الجيد في جميع مظاهر هذه المسألة والتدقيق في مختلف أبعادها.
    We wish also to stress the need for follow-up to the implementation of the Programme of Action by holding biennial meetings of review conferences. UN ونود أن نؤكد على ضرورة متابعة تنفيذ برنامج العمل بعقد اجتماعات مرة كل سنتين لمؤتمرات الاستعراض.
    We, therefore, stress the need for a more adequate balance in the decision-making process, especially when these decisions touch upon interests of developing countries. UN لذلك، فإننا نؤكد على ضرورة تعديل التوازن في عملية صنع القرار، خاصة عندما يتعلق الأمر بمصالح البلدان النامية.
    Therefore, we emphasize the need to promote and improve the quality and relevance of teaching and learning, including through: UN ولذلك، فإننا نؤكد على ضرورة تعزيز وتحسين نوعية وملاءمة التدريس والتعلم بوسائل منها:
    In the meantime, we emphasize the need to see implemented the recommendations of the International Conference on Population and Development concerning refugees, displaced persons and migrants, a timely instrument which has been made available to us. UN وفي هذه اﻷثناء نحن نؤكد على ضرورة تنفيذ التوصيات الصادرة عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، المتعلقة باللاجئين والمشردين والمهاجرين، والتي تشكل صكا اتيح لنا من وقت مناسب.
    Committed to the security of the Arabian Gulf region, we emphasize the need to resolve the issue of the three occupied United Arab Emirates islands, either through direct negotiations or by referral to the International Court of Justice. UN وانطلاقاً من حرصنا على أمن منطقة الخليج العربي، نؤكد على ضرورة حل قضية الجزر الإماراتية الثلاث المحتلة من خلال المفاوضات المباشرة أو إحالتها إلى محكمة العدل الدولية.
    In conclusion, we emphasize the need for the international community, including donor countries and financial institutions, to deliver promptly on their pledges to continue to provide the necessary funds and assistance to support reconstruction efforts. UN ختاما، نؤكد على ضرورة أن يفي المجتمع الدولي، بما في ذلك البلدان المانحة والمؤسسات المالية، بما تتعهد به بسرعة حتى تظل الأموال والمساعدات اللازمة لدعم جهود التعمير متوفرة.
    We further emphasize the need for UNRWA to continue to discharge its responsibility to provide services to refugees in all of its areas of operation and the need to continue financial support for the regular and urgent activities and programmes of the Agency. UN كما نؤكد على ضرورة استمرار الأونروا بتحمل مسؤولياتها في تقديم الخدمات للاجئين في جميع مناطق عملياتها واستمرار الدعم المالي اللازم لبرامج نشاطاتها الاعتيادية والطارئة.
    We would like to stress the need to reach a consensus that would make it possible to increase the number of permanent members. UN ونحن نؤكد على ضرورة الوصول إلى حل توافقي يمكن من توسيع عدد الدول دائمة العضوية في مجلس الأمن.
    We therefore underline the need to pursue these Goals through a holistic and comprehensive approach. UN لذا، نؤكد على ضرورة العمل على تحقيق هذه الأهداف باتباع نهج كلي شامل.
    Sierra Leone is a co-sponsor of the consensus draft resolution on this item, and we underline the need for the Committee to discuss the item at its fifty-first session. UN إن سيراليون تشارك في تقديم مشروع القرار التوافقي حول هذا البند، ونحن نؤكد على ضرورة مناقشة اللجنة لهذا البند في الدورة الحادية والخمسين.
    7. Regarding access to employment, we would like to underscore the need for special measures for enabling women to continue working. UN 7 - وفيما يتعلق بإمكانية الحصول على العمل، نود أن نؤكد على ضرورة اتخاذ تدابير خاصة لتمكين المرأة من الاستمرار في العمل.
    Pursuant to our assessment of the course of Joint Arab Action and the obstacles it faces, we affirm the need to make progress in developing its mechanisms, modes of operation and substance to enable us to realise the hopes and aspirations of our peoples, UN وانطلاقاً من تقييمنا لمسيرة العمل العربي المشترك وما يواجهه من عقبات، نؤكد على ضرورة المضي قدماً في تطوير آلياته وأسلوب عمله ومضامينه بما يمكننا من تحقيق أماني وتطلعات شعوبنا.
    :: stress the necessity of securing for women unrestricted access to microfinance schemes; UN :: نؤكد على ضرورة ضمان حصول المرأة على خطط التمويل البالغ الصغر دون أي قيد؛
    With regard to Lebanon, we affirm the need for Israel’s unconditional withdrawal from Lebanese territory in implementation of Security Council resolution 425 (1978). We also call for the resumption of negotiations on the Lebanese-Israeli track. UN أما بالنسبة للبنان فإننا نؤكد على ضرورة انسحاب إسرائيل من اﻷراضي اللبنانية تنفيذا لقرار مجلس اﻷمـن ٤٢٥ )١٩٧٨( دون قيد أو شرط، كما ندعو أيضا لاستئناف المفاوضات على المسار اللبناني - اﻹسرائيلي.
    We also stress the imperative of observing existing international treaties, ratifying the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and concluding a fissile material cut-off treaty. UN كما نؤكد على ضرورة احترام المعاهدات الدولية القائمة، والتصديق على اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية وإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    In this light, we emphasize the necessity to uphold and ensure full respect of the rule of law throughout South East Europe; UN وفي ضوء ذلك، نؤكد على ضرورة تعزيز وضمان الاحترام الكامل لسيادة القانون في جميع أنحاء جنوب شرق أوروبا؛
    13. We emphasize that it is essential to adopt appropriate measures to overcome the technological gap between the developing and developed countries and to work towards arrangements that facilitate the processes of technology transfer. UN 13- وإننا نؤكد على ضرورة اتخاذ إجراءات مناسبة لسدِّ الفجوة التقنية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، والعمل على وضع ترتيبات تيسِّر عمليات نقل التكنولوجيا.
    we reiterate the need to restore national unity in Palestine through national dialogue so that the necessary negotiations in Palestine can take place and so that the will of the Palestinian people to exercise their just rights can be achieved. UN كما نؤكد على ضرورة استعادة الوحدة الوطنية الفلسطينية عبر الحوار الوطني، بهدف تمتين الموقف التفاوضي الفلسطيني وتدعيم إرادة الشعب الفلسطيني في تحقيق مطالبه العادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more