In that regard, we reaffirm that regional disarmament efforts must take due account of the characteristics specific to each region. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد مجددا أن جهود نزع السلاح الإقليمية لا بد من أن تراعي على النحو الواجب الخصائص المتفردة في كل منطقة. |
Today we can reaffirm that the 15 years of Programme implementation have made possible notable demographic, social, economic, ecological and political changes in most of the countries that committed to it. | UN | واليوم يمكننا أن نؤكد مجددا أن الخمسة عشر عاما من تنفيذ البرنامج قد أتاحت إحداث تغييرات سكانية واجتماعية واقتصادية وبيئية وسياسية ملحوظة في معظم البلدان التي التزمت بها. |
We wish to reaffirm that Uganda respects the territorial integrity and sovereignty of the Democratic Republic of the Congo. | UN | ونود أن نؤكد مجددا أن أوغندا تحترم وحدة أراضي وسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
We would like to reiterate that the primary responsibility for protecting and assisting internally displaced persons lies with the Governments concerned, which can refer to the Guiding Principles on Internal Displacement. | UN | ونود أن نؤكد مجددا أن المسؤولية الرئيسية عن حماية المشردين داخليا ومد يد المساعدة لهم تقع على عاتق الحكومات المعنية، التي بإمكانها الاسترشاد بالمبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي. |
In this same context, we should like to reiterate that humanitarian operations cannot take the place of political action. | UN | وفي هذا السياق نفسه، نود أن نؤكد مجددا أن العمليات اﻹنسانية لا يمكن أن تحل محل العمل السياسي. |
Today, we reaffirm that democracy spurs the harmonious and sustainable socio-economic development of Togo. | UN | واليوم نؤكد مجددا أن الديمقراطية تحفز على انسجام التنمية الاجتماعية الاقتصادية واستدامتها في توغو. |
That is why we reaffirm that the resolve and determination of Central Americans, as well as the support which their efforts receive from the international community, will be decisive in winning another and more glorious victory over poverty and economic and social backwardness. | UN | ولذلك نؤكد مجددا أن عزم وتصميم أبناء أمريكا الوسطى، وكذلـــك الدعم الذي تتلقاه جهودهم من المجتمع الدولي، ستكون حاسمة في تحقيق انتصار آخر أعظم على الفقـــر والتخلف الاقتصادي والاجتماعي. |
191. We reaffirm that desertification, land degradation and drought represent serious concerns for developing countries. | UN | 191 - نؤكد مجددا أن ظواهر التصحر وتدهور الأراضي والجفاف تمثل مصدر قلق بالغ بالنسبة للبلدان النامية. |
We reaffirm that the reasons that have kept the Bolivarian Republic of Venezuela from becoming party to the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) are still in existence. | UN | نؤكد مجددا أن الأسباب التي حالت دون أن تصبح جمهورية فنزويلا البوليفارية طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لا تزال قائمة. |
We reaffirm that the implementation of the Alliance for the Sustainable Development of Central America (ALIDES) is fundamental for reducing the vulnerability of Central America and transforming our societies. | UN | إننا نؤكد مجددا أن وضع التحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى موضع التنفيذ يشكل عنصرا أساسيا للحد من درجة الضعف في أمريكا الوسطى ولإنجاز التحول في مجتمعاتنا. |
In this context, we would like to reaffirm that Africa’s will to shoulder its responsibilities should not relieve the United Nations of its own obligations for maintaining peace and international security deriving from its Charter. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نؤكد مجددا أن رغبة أفريقيا في تحمل مسؤولياتها ينبغي ألا تعفي اﻷمم المتحدة من التزاماتها بصون السلم واﻷمن الدولي، المترتبة على ميثاقها. |
We reaffirm that children have a right to enjoy a healthy environment for the realization of their physical, mental and spiritual well-being. | UN | 10 - ونحن نؤكد مجددا أن للأطفال حق الاستمتاع ببيئة صحية من أجل تحقيق سلامتهم البدنية والعقلية والروحية. |
At the resumed Review Conference next month, we would like to reaffirm that biological weapons are abhorrent, and we hope to plan concerted, cooperative and practical BWC implementation. | UN | ونود في مؤتمر الاستعراض الذي سيستأنف في الشهر المقبل أن نؤكد مجددا أن الأسلحة البيولوجية بشعة، ونأمل في التوصل إلى خطة متضافرة وتعاونية وعملية لتنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
Whatever pretexts are invoked to justify this position, we wish to reaffirm that the Sudan has always abided by the resolutions of the OAU and any resolutions adopted by the United Nations. | UN | وأيا كانت الذرائع التي يُستند إليها تبريرا لهذا الموقف، نود أن نؤكد مجددا أن السودان يمتثل دوما لقرارات المنظمة وأية قرارات تتخذها اﻷمم المتحدة. |
We need to reaffirm that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and must, therefore, be treated in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis as that placed on other issues in the United Nations. | UN | وعلينا أن نؤكد مجددا أن كل حقوق الإنسان هي حقوق عالمية ومترابطة ولا تقبل التجزئة ويجب بالتالي التعامل معها بالإنصاف والمساواة، وبنفس القدر من الاهتمام الذي توليه الأمم المتحدة للمسائل الأخرى. |
We should like to reiterate that nuclear disarmament is a multilateral issue and not a bilateral one. | UN | ونود أن نؤكد مجددا أن نزع السلاح النووي مسألة متعددة اﻷطراف وليست ثنائية. |
However, we wish to reiterate that it is important that the quality and substance of the document must not be sacrificed because of deadline pressure. | UN | ومع ذلك، نود أن نؤكد مجددا أن من اﻷهمية بمكان وجوب عـــدم التضحيـــة بنوعية الوثيقة وجوهرها بسبب ضغط اﻷجـــل المحدد. |
In conclusion, we would like to reiterate that the United Nations is best equipped to play a central role in providing and coordinating humanitarian assistance, taking into account the principles of impartiality, neutrality and transparency that are the basis of its operations. | UN | في الختام، نود أن نؤكد مجددا أن اﻷمم المتحدة مهيأة على أفضل وجه للقيام بدور مركزي في توفير وتنسيق المساعدة اﻹنسانية. مع مراعاة عدم الانحياز والحياد والشفافية التي هي أساس عملياتها. |
We therefore reiterate that the attempt to introduce Syria's name into the internal Lebanese situation is part of the campaign against Syria and violates the principle of non-intervention in the internal affairs of States as enshrined in the Charter of the United Nations. | UN | وبهذا نؤكد مجددا أن محاولة زج اسم سوريا في الوضع الداخلي اللبناني يأتي في إطار الحملة الموجهة ضد سوريا ويشكل انتهاكا لما نص عليه ميثاق الأمم المتحدة من مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
7. Lastly, we reiterate that, as this is a strictly bilateral issue, neither the United Nations nor any other international forum is competent to consider or rule on matters related to Chile's territorial integrity, particularly when they are covered by current boundary treaties. | UN | وأخيرا، نؤكد مجددا أن الأمر يتعلق بشأن ثنائي صرف، وبالتالي، فإن الأمم المتحدة، شأنها شأن أي محفل دولي آخر، ليس لها اختصاص النظر والبت في المسائل المتعلقة بالسلامة الإقليمية، ولا سيما حيثما تكون هذه المسائل مشمولة بمعاهدات سارية تتعلق بالحدود. |
In that connection, we reiterate that the work of the Office must be fully in accordance with its mandate under resolutions 48/218 B and 54/244. | UN | وفي ذلك السياق، نؤكد مجددا أن عمل هذا المكتب يجب أن يكون متوافقا بالكامل مع ولايته بموجب القرارين 48/218 باء و 54/244. |