"نؤيدها" - Translation from Arabic to English

    • we support
        
    • support it
        
    • support them
        
    • subscribe
        
    The recommendation of the Secretary-General in that context calls for additional resources, a call which we support. UN وتوصيات اﻷمين العام في هذا السياق تدعو الى توفير موارد إضافية، وهي دعوة نؤيدها تماما.
    This draft resolution has been submitted over a number of years, and contains important elements that we support. UN لقد ظل مشروع القرار هذا يقدم على مدى عدد من الأعوام، وهو يتضمن عناصر هامة نؤيدها.
    The revised Rules introduce important improvements, which we support. UN تأتي الصيغة المنقحة للقواعد بتحسينات هامة نؤيدها.
    It was in the aftermath of that event that the International Tribunal for Rwanda was created, and we support it in its commendable undertakings. UN وفي أعقاب هذا الحدث تم إنشاء المحكمة الدولية لرواندا، وإننا نؤيدها في مهمتها المحمودة.
    We believe that this initiative should be welcomed, and we firmly support it. UN ونحن نعتقد أن هذه المبادرة ينبغي الترحيب بها. ونحن نؤيدها تأييدا قويا.
    The interim measures which have been proposed by the Intergovernmental Negotiating Committee, especially with regard to the need for an adequate financial allocation to support the interim secretariat and Committee meetings, are practicable and, therefore, we support them. UN إن التدابير المؤقتة التي اقترحتها لجنة التفاوض الحكومية الدولية، وبخاصة ما يتعلق منها بالحاجة إلى مخصصات مالية كافية لدعم اﻷمانة المؤقتة واجتماعات اللجنة، هي تدابير عملية، ونحن بالتالي نؤيدها.
    However, much remains to be done to implement the recommendations of the Secretary-General contained in his road map, which we support. UN بيد أنه لا يزال يتعين عمل الكثير لتنفيذ توصيات الأمين العام الواردة في دليله التفصيلي والتي نؤيدها.
    In doing so, the GUAM delegations are not seeking to change the existing format of negotiations on the settlement, which we support and adhere to. UN وبذلك لا تسعى وفود غوام إلى تغيير الصيغة القائمة للمفاوضات بشأن التسوية، التي نؤيدها ونتمسك بها.
    We will not allow the budget to be used as a means to abolish mandates that we support and that fall outside the scope of the summit decision. UN ولن نسمح بأن تستخدم الميزانية كوسيلة لإلغاء أية ولاية نؤيدها وتقع خارج إطار قرار القمة.
    Similar texts have been put forward over a number of years, and they have contained important elements that we support. UN لقد طُرحت نصوص مشابهة على مدى عدة سنوات وكانت تحتوي على بعض العناصر المهمة التي نؤيدها.
    We feel that it should be implemented as soon as possible, even independently of a decision on the Peacebuilding Commission, which we support. UN ونرى أنه ينبغي تنفيذ ذلك الاقتراح في أقرب وقت ممكن، حتى إن تم البت فيه بصفة مستقلة عن لجنة بناء السلام، التي نؤيدها.
    With regard to international migration, chapter X contains important policy recommendations which we support. UN فيما يتعلق بالهجرة الدولية، يحتوي الفصل العاشر توصيات هامة نؤيدها خاصة بوضع السياسات.
    We consider it a timely effort directed at pushing our Conference along the road to substantive work this year, and therefore support it. UN إننا نرى أنها جاءت في الوقت المناسب لدفع مؤتمرنا إلى طريق العمل الموضوعي هذا العام، ولذلك فإننا نؤيدها.
    The International Court of Justice is a very well respected body in this regard and we strongly support it. UN محكمة العدل الدولية هيئة محترمة جدا في هذا الصدد وإننا نؤيدها بقوة.
    The drafting of the text of the draft resolution is imprecise in this regard, and therefore we cannot support it. UN إن صياغة نــص مشروع القرار غير دقيقة في هذا الصدد وبالتالي لا يمكننا أن نؤيدها.
    For that reason, we cannot fully support it. UN ولهذا السبب، لا يمكننا أن نؤيدها تأييدا كاملا.
    We believe that such transparency would not only boost the confidence of Member States but would also allow all of us to better understand the merits of the Council's decisions and to fully support them. UN ونؤمن بأن شفافية كهذه ليس من شأنها أن تعزز ثقة الدول الأعضاء فحسب، وإنما أيضا أن تسمح لنا جميعا بأن نفهم بشكل أفضل جدوى قرارات المجلس وأن نؤيدها تماما.
    Mr. President, the delegation of Ecuador would like to congratulate you on your current efforts to promote new stages in the reform process of the General Assembly, and we support them firmly. UN ويود وفد إكوادور أن يهنئكم يا سيدي الرئيس على جهودكم الراهنة لتعزيز المراحل الجديدة في عملية إصلاح الجمعية العامة، ونحن نؤيدها تأييداً ثابتاً.
    Some paragraphs in the revised draft resolution before us in document A/56/L.44/Rev.1 aim at achieving this and we support them in principle, including those pertaining to interpretation and documentation needs. UN وتستهدف بعض الفقرات في مشروع القرار المنقح المطروح علينا A/56/L.44/Rev.1 تحقيق ذلك ونحن نؤيدها من حيث المبدأ، بما فيها تلك المتعلقة بالترجمة الشفوية واحتياجات الوثائق.
    India has never represented denominational nationhood; it is civic nationalism to which we subscribe. UN إن الهند لم تمثل قط أمة مؤلفة من طوائف؛ فالقومية الهندية هي التي نؤيدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more