"نائية أو" - Translation from Arabic to English

    • remote or
        
    • remote and
        
    • distant or
        
    These activities take place in very remote or mountainous areas where roads are rugged or where there are no roads at all. UN وتجري هذه الأنشطة في مناطق نائية أو جبلية حيث تتسم الطرق بالوعورة، إن لم تكن منعدمة تماما.
    The fact that some projects were executed in either remote or unsafe locations was also a contributing factor. UN ويعزى التأخير أيضا إلى تنفيذ بعض المشاريع في أماكن نائية أو غير آمنة.
    Minority communities often live in remote or poor rural areas that are poorly served by energy infrastructure. UN وغالباً ما تعيش مجتمعات الأقليات في مناطق نائية أو مناطق ريفية فقيرة تعاني من ضعف الهياكل الأساسية للطاقة.
    Much of the border lies on remote and mountainous terrain that makes access difficult. UN ويمتد معظم الحدود على أراض نائية أو جبلية وعرة؛
    Liechtenstein has no remote and rural areas as referred to in article 14, so that no special promotion measures are provided within the country. UN لا توجد في ليختنشتاين مناطق نائية أو ريفية على النحو المشار إليه في المادة 14، لذلك لا توجد أي تدابير خاصة للنهوض بالمرأة في البلد.
    These include areas with little or no physical access to markets, either because they are geographically distant or because the cost of transport makes any sale of these products unviable. UN وتشمل المناطق المذكورة المناطق ذات الإمكانية القليلة للوصول الفعلي إلى الأسواق، أو التي لا إمكانية فيها البتة، إما لأنها نائية أو لأن تكلفة النقل تجعل عملية بيع تلك المنتجات غير قابلة للاستمرار.
    UNOPS is appreciated for its capacity to mobilize competent personnel to remote or high-risk environments; UN وحظي المكتب بالتقدير لقدرته على حشد موظفين أكفاء إلى مناطق نائية أو عالية المخاطر؛
    Only by following the highest authority of law, and only on the basis of international law, can we weave a solid fabric of peace throughout the planet, in all of its smallest corners, no matter how remote or provincial. UN فقط باتباع سلطة القانون العليا، وفقط على أساس القانون الدولي، يمكننا أن ننسج نسيج السلم القوي في جميع أنحاء الكوكب، في جميع أركانه الصغيرة، بصرف النظر عن كونها نائية أو ريفية.
    Disadvantaged minorities often live in the lowest-quality housing, and in remote or undeveloped regions, and their health statistics are poor relative to other population groups. UN وغالبا ما تعيش الأقليات المحرومة في أردأ المساكن، وفي مناطق نائية أو متخلفة، وتتسم إحصاءاتها الصحية بالسوء بالمقارنة مع فئات السكان الأخرى.
    The constitutional provision reserving to men positions suitable only for them was meant to protect women from work in remote or hazardous areas. UN وأشار إلى أن النص الدستوري الذي يجعل المناصب الملائمة للرجال وحدهم مقتصرة على الرجال يهدف إلى حماية النساء من العمل في مناطق نائية أو خطرة.
    For many field missions the Panel travelled to remote or otherwise inaccessible areas by United Nations helicopter. UN وقد سافر الفريق على متن طائرة هليكوبتر تابعة للأمم المتحدة في العديد من بعثاته الميدانية إلى مناطق نائية أو مناطق يتعذر وصولها بوسائل النقل الأخرى.
    A related phenomenon is that of caches of weapons stored in a remote or concealed, unmanned site for future use. UN وثمة ظاهرة تتصل بذلك، ألا وهي ظاهرة مخابئ الأسلحة المخزنة في مواقع نائية أو مخفية أو خالية من الجنود بهدف استعمالها فيما بعد.
    Space-based sensors could gather data from sites around the world, including places that were too remote or inaccessible for ground-based data acquisition. UN ومن الممكن أن تجمع أجهزة الاستشعار الفضائية بيانات من مواقع حول العالم، بما يشمل أماكن نائية أو لا يمكن الوصول إليها، للحصول على بيانات أرضية.
    Whether operating in remote or difficult duty stations, confronting crime and banditry, or dealing with emotionally-charged asylum-seekers, UNHCR staff members frequently have to deal with a wide range of insecure situations. UN فسواء كانوا يعملون في مقار عمل نائية أو صعبة، أو يواجهون الجريمة وقطاع الطرق أو يتعاملون مع طالبي لجوء متشنجين عاطفيا، يتعين باستمرار على موظفي المفوضية مواجهة طائفة عريضة من حالات انعدام الأمن.
    Minorities frequently live in remote or inaccessible localities and often Government health-care facilities and provision do not reach there. UN 63- وتعيش الأقليات، أحيانا كثيرة، في أماكن نائية أو يتعذر الوصول إليها ولا تتوفر فيها غالباً، المرافق الصحية الحكومية ولا تصل إليها خدمات الرعاية.
    13. As explained in document CCW/GGE/I/WP.10, this category would include rounds of ammunition or grenades left with the body of a dead soldier; entire ammunition dumps abandoned by a retreating force; or caches of weapons stored in a remote or concealed unmanned site for future use. UN 13- وتشمل هذه الفئة، كما توضح الوثيقة CCW/GGE/WP.10()، طلقات ذخائر أو قنابل يدوية تركت مع جثة جندي؛ أو مستودعات ذخائر مؤقتة كاملة تركتها قوات انسحبت؛ أو مخابئ أسلحة مخزنة في مواقع نائية أو مخفية أو خالية من الجنود بهدف استعمالها فيما بعد.
    " 19. Governments should facilitate the development of ICT capacity for youth, including indigenous youth, youth with disabilities and youth in remote and rural communities. UN " 19 - ينبغي للحكومات تيسير تنمية القدرات على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدى الشباب، بمن فيهم شباب الشعوب الأصلية، والشبان المعوقون، والشباب الذين يعيشون في مجتمعات نائية أو ريفية.
    19. Governments should facilitate the development of ICT capacity for youth, including indigenous youth, youth with disabilities and youth in remote and rural communities. UN 19 - ينبغي للحكومات تيسير تنمية القدرات على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدى الشباب، بمن فيهم شباب الشعوب الأصلية، والشبان ذوو الإعاقة، والشباب الذين يعيشون في مجتمعات نائية أو ريفية.
    Two thirds of smallholder farmers live on remote and marginal lands in environmentally difficult conditions, such as in mountainous areas or areas threatened by drought and other natural disasters, while good, fertile land tends to be concentrated in the hands of wealthier landowners. UN ويعيش ثلثا صغار المزارعين الملاك في مناطق نائية أو في أراضٍ هامشية في ظروف صعبة من الناحية البيئية، مثل المناطق الجبلية أو المناطق المعرّضة للجفاف وغيره من الكوارث الطبيعية، في حين أن الأراضي الجيدة والخصبة تتركز عادة في أيدي مُلاّك أغنى.
    " 20. Governments should initiate the development and use of special technical and legal arrangements to make ICT accessible to all youth, including indigenous youth, youth with disabilities and youth in remote and rural communities. UN " 20 - وينبغي للحكومات الشروع في إعداد واستخدام ترتيبات تقنية وقانونية خاصة لإتاحة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لجميع الشباب، بمن فيهم شباب الشعوب الأصلية، والشبان المعوقون، والشباب الذين يعيشون في مجتمعات نائية أو ريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more