"ناجحا في" - Translation from Arabic to English

    • successful in
        
    • successfully in
        
    This project, which was successful in realizing its immediate expected accomplishments, will be followed up with other projects outside the framework of the Development Account to cover a period of 5 to 10 years. UN فهذا المشروع، الذي كان ناجحا في تحقيق إنجازاته المتوقعة الفورية، ستـتـم متابعته بمشاريع أخرى خارجة عن إطار حساب التنمية من أجل تغطية مدة تتراوح ما بين 5 و 10 سنوات.
    The Council had been successful in all aspects of its work, particularly in advancing women's economic and social rights. UN وقد كان المجلس ناجحا في كل الجوانب من عمله، ولا سيما تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة.
    The programme has been successful in engaging men and helps them to explore the important role that they have to play within the family. UN وقد كان البرنامج ناجحا في إشراك الرجال ومساعدتهم على استكشاف الدور الهام الذي يتعين عليهم أن يقوموا به في إطار الأسرة.
    The Council had been successful in its institution-building; a gigantic task of improvement lay ahead. UN واختتم بالقول إن المجلس كان ناجحا في مهمته المتمثلة في بناء المؤسسات؛ وأن أمامه مهمة تحسين ضخمة.
    A study was planned to assess the Gacaca system, an alternative dispute resolution system that has been used successfully in Rwanda. UN أُزمعت دراسة لتقييم نظام الغاكاكا، وهو نظام بديل لحل النـزاعات يستخدم استخداما ناجحا في رواندا.
    The forum was successful in many ways: the number of women who were elected corresponds proportionately to the number of women represented on the ballot. UN وكان المنتدى ناجحا في طرق كثيرة: عدد النساء اللائي تم انتخابهن يتطابق نسبيا مع عدد النساء الممثلات في الاقتراع.
    Drilling was successful in 19 of the 21 drilled boreholes UN عملية تنقيب عن المياه الجوفية للبعثة المتكاملة في مالي كان الحفر ناجحا في 19 من أصل 21 بئرا
    The consultants emphasize that only very detailed analyses of current activities, processes and staff workloads, and assessments of the requirements for potential new activities, might permit such a quantitative comparison to be made, and that even then, such work might not be successful in yielding clear answers. UN ويؤكد الاستشاريون أنه لا يمكن أن يتاح إجراء هذه المقارنة الكمية إلا من خلال إجراء تحليلات مفصلة جدا للأنشطة والعمليات وأعباء الموظفين الحالية، وتقييمات للاحتياجات اللازمة للأنشطة الجديدة المحتملة، وحتى عند القيام بذلك، قد لا يكون هذا العمل ناجحا في إعطاء إجابات واضحة.
    This type of interview is designed to establish whether a qualified candidate has the required set of behavioural skills to be successful in the post. UN وهذا النوع من المقابلة مصمم لتحديد ما إذا كان المرشح المؤهل لديه مجموعة المهارات السلوكية المطلوبة ليكون ناجحا في الوظيفة.
    At the same time, we must also, most unfortunately, acknowledge that the Security Council has not been successful in resolving some conflict situations, or has failed to intervene at all in others. UN ومما يدعو للأسف الشديد أنه يجب علينا، في الوقت ذاته، أن نقر بأن مجلس الأمن لم يكن ناجحا في تسوية بعض حالات الصراع، أو لم يتدخل بتاتا في حالات أخرى.
    She wondered whether programmes to provide leadership training and role models for girls as an extracurricular activity, which had been successful in some countries, had been established in Sierra Leone. UN وتساءلت إذا كانت هناك برامج لتوفير التدريب في مجال القيادة وتقديم نماذج من النساء يمكن أن يكنّ قدوة للبنات، وذلك كنشاط خارج عن ناطق المناهج، ذلك أن هذا النشاط كان ناجحا في بعض البلدان.
    There is evidence that UNCDF has contributed to impacts on the policy environments in the countries in which it works and it has been successful in leveraging replication of its approaches by a diverse group of donors. UN وثمة أدلة على أن الصندوق قد أسهم في إحداث آثار على البيئة العامة للسياسات في البلدان التي يعمل فيها، وأنه كان ناجحا في إقناع مجموعة متنوعة من المانحين بتبني النُهج التي يتبعها.
    Although the Montreal Protocol has been successful in spurring large reductions in the production and use of ozone depleting substances, the job is not yet done. UN ورغم أن بروتوكول مونتريال كان ناجحا في الحفز على القيام بتخفيضات كبيرة في إنتاج المواد المستنفدة لطبقة الأوزون واستخدامها، فلم يتم القيام بعد بما هو مطلوب.
    Although a lot of work remains, we are confident that the first meeting of States parties will prove to be successful in establishing the mechanisms for the effective implementation of the Ottawa Convention. UN ومع أنه لا يزال هناك الكثير من العمل الذي ينبغي القيام به، نحن على ثقة بأن الاجتماع اﻷول للدول اﻷطراف سيكون ناجحا في إنشاء اﻵليات اللازمة للتنفيذ الفعال للاتفاقية.
    My delegation hopes that the Open-ended High-level Working Group on the Strengthening of the United Nations System will be successful in its work. UN ويأمل وفد بلدي أن يكــون الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية والمعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة ناجحا في عمله.
    The role of United Nations Volunteers, which had been successful in achieving urgent outcomes, was cited as needing to be more strategic. UN وأشير إلى أن من الضروري أن يكون دور متطوعي الأمم المتحدة، الذي كان ناجحا في تحقيق نتائج عاجلة، أهم من الناحية الاستراتيجية.
    It was acknowledged that the Decade for the Eradication of Poverty has been successful in placing poverty eradication at the centre of the international agenda and public opinion and has increasingly shaped national agendas. UN لقد اُقر بأن عقد القضاء على الفقر كان ناجحا في وضع القضاء على الفقر في قلب جدول الأعمال والرأي العام الدوليين، كما شكّل جداول الأعمال الوطنية بصورة متزايدة.
    Let us avoid politicizing the work of this new body and instead, in a spirit of cooperation, ensure that the Human Rights Council is successful in meeting the objectives laid down by the General Assembly. UN فدعونا نتجنب تسييس عمل هذه الهيئة الجديدة، ولنكفل، بدلا من ذلك، وبروح من التعاون، أن يكون مجلس حقوق الإنسان ناجحا في الوفاء بالأهداف التي وضعتها له الجمعية العامة.
    The establishment of Karang Taruna (Platform for Youth) clubs in 70,000 villages has been successful in developing self-employment among youth. UN وكان إنشاء نوادي " كارانغ تارونة " )منابر الشباب( في ٠٠٠ ٧٠ قرية أمرا ناجحا في تنمية اشتغال الشباب بالمهن الحرة.
    He noted that inter-agency cooperation was central to humanitarian and peace-building efforts and, in this regard, UNICEF and UNHCR had collaborated successfully in many areas, in particular in the protection of refugee children, the education of refugees, and staff safety and security. UN وفي هذا الصدد، فقد تعاونت اليونيسيف مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين تعاونا ناجحا في مجالات كثيرة، ولا سيما فيما يتعلق بحماية الأطفال اللاجئين، وتعليم اللاجئين، وسلامة الموظفين وأمنهم.
    UNICEF and the International Committee of the Red Cross have collaborated successfully in establishing inter-camp family tracing and reunification mechanisms in the region as part of the efforts to prevent military recruitment. UN وتعاونت اليونيسيف مع لجنة الصليب الأحمر الدولية تعاونا ناجحا في إنشاء آليات تعقب أثار الأسر فيما بين المخيمات ولمّ شملها في المنطقة في إطار جهودها لمنع التجنيد العسكري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more