"ناجحا للغاية" - Translation from Arabic to English

    • very successful
        
    • highly successful
        
    • extremely successful
        
    • so successful
        
    • quite successful
        
    We acknowledge that the Scheme has been very successful in this regard, but we are also mindful of the need to avoid complacency. UN ونقر بأن النظام كان ناجحا للغاية في هذا الصدد، لكننا ندرك أيضا ضرورة تفادي الشعور بالرضا.
    The Executive Board meeting of UNDP, held yesterday, was very successful in advancing UNDP reform. UN وكان اجتماع المجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي، المعقود بالأمس، ناجحا للغاية في تعزيز إصلاح البرنامج الإنمائي.
    In the United Nations litany of opening one phase while concluding another, the Preparatory Committee's work has been very successful. UN وكديدن الأمم المتحدة المتمثل في افتتاح مرحلة من المراحل أثناء اختتام مرحلة أخرى، كان عمل اللجنة التحضيرية ناجحا للغاية.
    It had instituted a highly successful programme for the rehabilitation of extremists and prisoners who had been involved in security issues. UN وقد وضعت المملكة برنامجا ناجحا للغاية لإعادة تأهيل المتطرفين والسجناء الذين كانوا من المتورطين في قضايا أمنية.
    Such cooperation, which had enjoyed support from UNIDO, had been extremely successful. UN وكان هذا التعاون الذي استفاد من دعم من اليونيدو ناجحا للغاية.
    Your watch ads were so successful that she's decided to take over... Open Subtitles إعلانك للساعات كان ناجحا للغاية لدرجة أنها قررت أن تأخذ مكاني..
    The project was quite successful in that, not only a 100 % return rate was realized but the participating women in the credit scheme managed to establish or improve their business and substantially increase their income levels. UN وكان المشروع ناجحا للغاية حيث أنه لم يحقق معدل عائد قدره 100 في المائة فحسب بل نجحت النساء المشاركات في مشروع القروض أيضا في إنشاء أو تحسين مؤسساتهن التجارية وزيادة مستويات دخلهن زيادة كبيرة.
    The observance of the Year was very successful. UN وكان الاحتفال بالسنة الدولية ناجحا للغاية.
    In the field of education, the UNICEF Education for Peace Programme had been very successful. UN وفي ميدان التعليم، كان برنامج اليونيسيف للتعليم من أجل السلم ناجحا للغاية.
    The observance of the Year was very successful in the sense that it created global awareness of the importance of energy for sustainable development and has brought the issue to the top of the agenda of decision makers at the national and international levels. UN وكان الاحتفال بالسنة الدولية ناجحا للغاية. فقد نبه العالــمَ بأسره إلى أهمية تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة، ووضع المسألة في صدارة برامج عمل صناع القرار على الصعيدين الوطني والدولي.
    In the fall of 2007, the Library organized a very successful training programme in General Assembly documentation, which was attended by almost 200 permanent mission staff. UN ففي خريف 2007، نظمت المكتبة برنامجا تدريبيا ناجحا للغاية على وثائق الجمعية العامة، حضره نحو 200 من موظفي البعثات الدائمة.
    The programme started in September 2000 and has been very successful. UN وبدأ البرنامج في أيلول/سبتمبر 2000 وكان ناجحا للغاية.
    However, the Government was not willing to approve the proposal to continue the operation of the United Nations radio station, which had been a very successful element of UNAMIR. UN إلا أن الحكومة لم تكن على استعداد لقبول اقتراح بمواصلة تشغيل محطة إذاعة اﻷمم المتحدة التي كانت عنصرا ناجحا للغاية من عناصر البعثة.
    36. She observed that the Global Initiative on Contraceptive Requirements and Logistics Management Needs was a very successful global programme. UN ٣٦ - ولاحظت أن المبادرة العالمية بشأن متطلبات وسائل منع الحمل واحتياجات إدارة السوقيات تشكل برنامجا عالميا ناجحا للغاية.
    Before asking for your views on this issue, I would like to reiterate that the Government of the Republic of Macedonia considers that the cooperation with UNPREDEP has been very successful thus far. I would like to take this opportunity to thank you for your persistent efforts for extension of the UNPREDEP mandate. UN وقبل التماس رأيكم في هذه المسألة أود أن أكرر القول بأن حكومة جمهورية مقدونيا ترى أن التعاون مع قوة الانتشار الوقائي كان ناجحا للغاية حتى اﻵن وأود أن أغتنم هذه الفرصة كي أشكركم على جهودكم الدؤوبة من أجل تمديد ولاية القوة.
    The programme had been very successful and would be reviewed in March 2001; a new strategy would be developed to reflect the changing situation in that area. UN وكان البرنامج ناجحا للغاية وسوف يستعرض في آذار/مارس 2001. كما سيتم تطوير إستراتيجية جديدة لتعكس التغييرات التي طرأت في هذا المجال.
    A month ago in Ohrid, we held a very successful regional forum on dialogue among civilizations, attended by numerous heads of State, other leaders and scholars from all over the world, who spoke very openly about the importance of having cultural interchange as a permanent basis for the promotion of continuous dialogue and cohabitation among peoples and States. UN وقد عقدنا منذ شهر في أوهريد منتدى إقليميا ناجحا للغاية بشأن الحوار بين الحضارات، حضره العديد من رؤساء الدول وغيرهم من القادة والدارسين من جميع أنحاء العالم، الذين تكلموا بمنتهى الصراحة عن أهمية اتخاذ التبادل الثقافي أساسا دائما للتشجيع على الحوار المستمر، وعلى التعايش فيما بين الشعوب والدول.
    Mr. DE MIGUEL ALVAREZ (Spain) said that his delegation concurred with the general opinion among Member States that the reform of UNIDO, which had been the main objective of the Director-General's first term, had been very successful. UN 69- السيد دي ميغويل الفاريز (اسبانيا): قال ان وفده يتفق مع الرأي السائد عموما فيما بين الدول الأعضاء وهو أن إصلاح اليونيدو الذي كان الهدف الرئيسي للفترة الأولى من عمل المدير العام كان ناجحا للغاية.
    The basic training carried out in July and August was very successful, with major advances regarding Reality, in particular the ability to program and to provide other users in the Mission with report-writing capabilities. UN وكان التدريب الذي تم في تموز/يوليه وآب/أغسطس ناجحا للغاية وصحبته تطورات كبيرة فيما يتعلق بريالتي، ولا سيما القدرة على البرمجة وتزويد المستعملين اﻵخرين في البعثة بقدرات لكتابة التقارير.
    40. Outreach to parliamentarians has been highly successful with support from a Belgian trust fund; UNDP will seek to extend and expand this work. UN ٤٠ - وكان الاتصال بالبرلمانيين ناجحا للغاية بدعم من صندوق استئماني بلجيكي؛ وسيسعى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى تمديد وتوسيع عمله.
    The first meeting of this group was extremely successful. UN وكان الاجتماع الأول لهذه المجموعة ناجحا للغاية.
    11. Recognition of the contributions of all these sets of actors to future human settlements development has informed the preparatory process for the United Nations Conference on Human Settlements (Habitat II) from the outset, and was the primary reason for adopting the partnership approach that has been so successful in the run-up to Istanbul. UN ١١ - أدى الاعتراف بمساهمات جميع تلك المجموعات من الجهات المنفذة في تنمية المستوطنات البشرية في المستقبل إلى إثــراء العمليــة التحضيرية لمؤتمـر اﻷمــم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( منذ البداية. كما أنه كان السبب الرئيسي لتبني نهج الشراكة الذي كان ناجحا للغاية في المسيرة المتجهة إلى اسطنبول.
    Efforts were under way to change that attitude and traditional birth attendants were being trained in life-saving skills and the use of referrals, which had been quite successful. UN ويتم الآن بذل جهود لتغيير هذا الموقف، كما يتم تدريب القابلات التقليديات على مهارات إنقاذ الأرواح واستخدام الإحالات، وهو الأمر الذي كان ناجحا للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more