"ناحيتها" - Translation from Arabic to English

    • for its part
        
    • for their part
        
    • on its part
        
    • on their part
        
    • about her
        
    • towards her
        
    • in turn
        
    for its part, Egypt would spare no effort to continue working closely with other States in order to achieve that noble goal. UN ومصر من ناحيتها لن تتدخر أي جهد لمواصلة العمل على نحو وثيق مع الدول اﻷخرى بغية تحقيق هذا الهدف النبيل.
    for its part, the United States continues to make steady progress in destroying its chemical weapons. UN وتواصل الولايات المتحدة من ناحيتها إحراز تقدم مطرد في تدمير أسلحتها الكيميائية.
    Singapore, for its part, shared its experience and knowledge with other small island developing States under a specific technical cooperation programme. UN وتقوم سنغافورة من ناحيتها بتقاسم خبرتها ومعارفها مع سائر الدول الجزرية الصغيرة النامية، في إطار برنامج محدد للتعاون التقني.
    for its part, her Government had established several forums to ensure youth participation. UN وقالت إن حكومة بلدها قامت من ناحيتها بتأسيس بضع منتديات لضمان مشاركة الشباب.
    for their part, TNCs derived advantages from this international division of labour through such linkages. UN والشركات عبر الوطنية من ناحيتها تحصل على ميزات من هذا التقسيم الدولي للعمل عن طريق مثل هذه الروابط.
    Norway, for its part, had allocated more than half a million dollars for the establishment of the office of the Special Representative. UN وقد قدمت النرويج من ناحيتها أكثر من نصف مليون دولار لإنشاء مكتب الممثلة الخاصة.
    for its part, the Senegalese Government was determined to fulfil its commitments, with respect to women and youth in particular. UN والحكومة السنغالية من ناحيتها مصممة على الالتزام بتعهداتها، لا سيما فيما يتعلق بالنساء والشباب.
    The United States for its part is committed to doing its part. UN وتلتزم الولايات المتحدة من ناحيتها بأن تقوم بدورها.
    for its part, Burkina Faso follows developments in this sphere with keen interest. UN وبوركينا فاسو، من ناحيتها تتابع التطورات في هذا المجال باهتمام شديد.
    The Secretariat, for its part, should continue to explore the efficient and optimal use of limited resources. UN أما الأمانة العامة، فعليها من ناحيتها أن تواصل استكشاف السبل الناجعة والمثلى للاستفادة من الموارد المحدودة.
    for its part, Brazil had already attained most of the goals of the World Summit for Children and hoped to achieve them fully by 2000. UN وقد حققت البرازيل من ناحيتها معظم أهداف مؤتمر القمة العالمي للطفل وهي تأمل في أن تحققها جميعا بحلول عام ٢٠٠٠.
    for its part, Cuba had a national programme of action for the comprehensive development of Cuban children. UN وتقوم كوبا من ناحيتها بتنفيذ برنامج عمل وطني للنهوض الشامل بأطفالها.
    The International Commission of Jurists, for its part, had deplored the complete denial of the right to life and had noted that human dignity was being systematically flouted. UN وقد شجبت لجنة الحقوقيين الدولية من ناحيتها اﻹنكار المطلق للحق في الحياة ولاحظت أن كرامة اﻹنسان تُنتهك بانتظام.
    for its part Latvia is ready to resume a constructive dialogue with Russia in an open and respectful manner. UN ولاتفيا من ناحيتها مستعدة لاستئناف حوار بناء مع روسيا بصراحة واحترام.
    for its part, the Commission should give greater emphasis to the comments received. UN وينبغي للجنة القانون الدولي من ناحيتها أن تولي مزيدا من الاهتمام لما يرد من تعليقات.
    He also noted that, for its part, New Zealand would continue to respect the right of Tokelau to determine the direction and pace of political change. UN ولاحظ أيضا أن نيوزيلندا ستواصل من ناحيتها احترام حق توكيلاو في تحديد وجهة ووتيرة التغيير السياسي.
    for its part Russia has unilaterally declared that it will not be the first to deploy weapons of any kind in space. UN وقد أعلنت روسيا من ناحيتها وبشكل انفرادي أنها لن تبادر إلى نشر أسلحة من أي نوع في الفضاء.
    for its part, France remained determined to pursue the application of all NPT provisions. UN وقد ظلت فرنسا من ناحيتها عاقدة العزم على متابعة تطبيق جميع أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    for its part, France remained determined to pursue the application of all NPT provisions. UN وقد ظلت فرنسا من ناحيتها عاقدة العزم على متابعة تطبيق جميع أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Member States, for their part, had to deliver on their own obligation to provide continuous, predictable and assured political and financial support. UN أما الدول اﻷعضاء فعليها من ناحيتها أن تؤدي التزاماتها بتوفير دعم سياسي ومالي متواصل ويمكن التنبؤ به ومؤكد.
    on its part, Turkey is prepared to carry out its responsibilities and shall continue to contribute to this end. UN وتركيا من ناحيتها مستعدة للاضطلاع بمسؤولياتها وستواصل المساهمة في تحقيق هذه الغاية.
    (ii) LDCs on their part have implemented, often with mixed results, economic reform programmes set out in the previous programmes of action with a view to ensuring macro-economic stability, improving fiscal prudence and attaining overall economic efficiency. UN `2` وقد طبقت تلك البلدان من ناحيتها برامج الإصلاح الاقتصادي التي جاءت في برنامجي العمل السابقين بهدف ضمان الاستقرار الاقتصادي الكلي وتحسين الحيطة الضريبية وبلوغ الكفاءة الاقتصادية الشاملة، وكانت نتائج هذا التطبيق متباينة في أغلب الحالات.
    I believe in you. I'm not so sure about her. Open Subtitles أنا أؤمن بك . لكنني لست متأكدة من ناحيتها
    I have to make Mom understand that I don't care who he is or what he's like or how he behaved towards her. Open Subtitles يجب أن أجعلها تفهم أننى لا أبالى بمن هو أو كيف يبدو أو كيف كان سلوكه ناحيتها
    Israeli authorities claim in turn that these overflights are carried out for security reasons. UN وتزعم السلطات الإسرائيلية من ناحيتها بأنها تقوم بعمليات التحليق هذه لدواعٍ أمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more