The new system will enhance the accountability of councils to their constituents. | UN | ومن شأن هذا النظام الجديد أن يعزز مساءلة المجالس أمام ناخبيها. |
They must focus their attention on these goals, educate their constituents on their relevance, and work to build consensus among other parliaments on the vital importance of achieving these goals for the future of humanity. | UN | يجب عليها أن تركز اهتمامها على هذه الأهداف وأن توعي ناخبيها بأهميتها وأن تعمل لبناء توافق في الآراء بين برلمانات أخرى على الأهمية الحيوية لتحقيق هذه الأهداف من أجل مستقبل البشرية. |
For this, they should be guaranteed the right to place items for legislation and policy debate on the parliamentary agenda together with the time commensurate to this object and not be denied a voice to represent their constituents. | UN | لهذا ينبغي أن يُكفل للمعارضة الحق في اقتراح بنود في جدول أعمال البرلمان تُعرض للمناقشة التشريعية والسياسية في آجال محددة لهذه الغاية، وألا تحرم من الحق في تمثيل ناخبيها. |
As Governments widened the process of consultation with their electorates and consolidated the process of change begun last year, privatization initiatives were maintained and market forces continued to supplant the public sector in the growing economies. | UN | فمع قيام الحكومات بتوسيع نطاق عملية التشاور مع ناخبيها وتعزيز عملية التغيير التي بدأت في السنة الماضية، استمرت مبادرات التحويل إلى القطاع الخاص وظلت قوى السوق تحل محل القطاع العام في الاقتصادات المتنامية. |
An elected government has to be sensitive to the traditions of the society that forms its electorate. | UN | ويتعين على الحكومة المنتخبة مراعاة تقاليد المجتمع الذي يشكل ناخبيها. |
Women have also gained the confidence of voters at the local level, and have been elected to many local government institutions. | UN | كما أن المرأة حظيت بثقة ناخبيها على الصعيد المحلي، وتؤدي مهامها الانتخابية في العديد من المؤسسات المحلية المنتخبة. |
If an appeal is made now to increase their contributions to fulfil the obligations of a human rights programme, it may not be difficult for those DAC countries to get approval from their electorate. | UN | فإذا التُمس الآن رفع مساهمات هذه البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية للوفاء بالتزامات برنامج حقوق الإنسان، فلن يتعذر عليها الحصول على موافقة ناخبيها على ذلك. |
In support of the bill, the delegate stated that it gave her constituents a greater degree of self-government by allowing them and not Congress to determine the size of the local Legislature. | UN | ودعما لهذا المشروع، أوضحت النائبة أنه منح ناخبيها قدرا أكبر من الحكم الذاتي بأن سمح لهم لا للكونغرس بتحديد حجم السلطة التشريعية المحليــة. |
The IPU also works to equip parliaments with the necessary tools to educate their constituents about the tenets of democracy and the role of parliaments within it. | UN | ويعمل الاتحاد البرلماني الدولي أيضا على تزويد البرلمانات بالأدوات الضرورية لتوعية ناخبيها بمبادئ الديمقراطية وبدور البرلمانات في اطارها. |
The important role that local authorities can play in supporting their constituents to overcome these security dilemmas is a key theme that deserves further attention. | UN | ويعتبر الدور الهام الذي يمكن أن تضطلع به السلطات المحلية في دعم ناخبيها لتجاوز هذه المعضلات الأمنية موضوعا رئيسيا جديرا بمزيد من الاهتمام. |
In order to be effective, indigenous governance institutions must have the necessary resources and capacity to provide the requested services to the communities, and the legitimacy to govern, based on accountability, transparency and the support of their constituents. | UN | ويتعين على مؤسسات الحكم لدى الشعوب الأصلية، كي تكون فعالة، أن تمتلك الموارد والقدرة الضروريتين لتوفير الخدمات المطلوبة للمجتمعات، وشرعية الحكم المستندة إلى المساءلة والشفافية ودعم ناخبيها. |
This was followed by the strengthening of democratic processes in 33 provinces by introducing direct elections of governors, district heads and other local officials, aimed at enhancing the autonomy of the Indonesian regions and at enhancing the accountability of the regional governments towards their constituents. | UN | وأعقب ذلك تعزيز العمليات الديمقراطية في 33 مقاطعة بإجراء انتخابات مباشرة للمحافظين، ورؤساء المراكز وغيرهم من المسؤولين المحليين، بهدف تحسين الحكم الذاتي للمناطق الإندونيسية وتحسين مساءلة الحكومات الإقليمية إزاء ناخبيها. |
This was followed by the strengthening of democratic processes in 33 provinces by introducing direct elections of governors, district heads and other local officials, aimed at enhancing the autonomy of the Indonesian regions and at enhancing the accountability of the regional governments towards their constituents. | UN | وأعقب ذلك تعزيز العمليات الديمقراطية في 33 مقاطعة بإجراء انتخابات مباشرة للمحافظين، ورؤساء المراكز وغيرهم من المسؤولين المحليين، بهدف تحسين الحكم الذاتي للمناطق الإندونيسية وتحسين مساءلة الحكومات الإقليمية إزاء ناخبيها. |
5. Legislatures, regional elected bodies, and local assemblies have strengthened institutional capacity, enabling them to represent their constituents more effectively | UN | 5 - قيام الهيئات التشريعية، والهيئات الإقليمية المنتخبة، والجمعيات المحلية بتعزيز قدرات المؤسسات بما يمكنها من تمثيل ناخبيها بطريقة أكثر فعالية |
5. Legislatures, regional elected bodies, and local assemblies have strengthened institutional capacity, enabling them to represent their constituents more effectively | UN | 5 - المجالس التشريعية والهيئات المنتخبة الإقليمية والجمعيات المحلية عزَّزت القدرة المؤسسية، بما يمكِّنها من تمثيل ناخبيها بشكل أكثر فعالية |
It is the hope of the United Nations that the configuration of representative groupings that have emerged and shown readiness to engage with the authorities will be able to deal with these issues patiently and coherently, in close consultation with their constituents and in full awareness of the larger goals of national unity and reconciliation. | UN | وتأمل الأمم المتحدة أن تكون تشكيلة المجموعات التمثيلية التي ظهرت وأبدت استعداداً للتعاون مع السلطات قادرة على التعامل مع هذه المسائل بصبر واتساق، بالتشاور الوثيق مع ناخبيها ومع الوعي الكامل للهدفين المتمثلين في الوحدة الوطنية والمصالحة على نطاق أوسع. |
The current focus on border security has resulted in inadequate, uncoordinated, and poorly designed policies that force migrants to resort to illegal and dangerous channels. And yet national governments throughout the EU, it seems, are too afraid of – or too beholden to – anti-immigrant sentiment among their electorates to show common humanity to refugees. | News-Commentary | لقد أسفر التركيز الحالي على أمن الحدود عن سياسات منقوصة وغير منسقة ورديئة التصميم تجبر المهاجرين على اللجوء إلى قنوات غير شرعية وخطيرة. وبرغم هذا، يبدو أن خوف الحكومات الوطنية في مختلف أنحاء الاتحاد الأوروبي من المشاعر المناهضة للمهاجرين بين ناخبيها ــ أو تقييدها بسبب هذه المشاعر ــ أشد من أن يسمح لها بإظهار المشاعر الإنسانية المشتركة مع اللاجئين. |
Fretilin also announced that it would temporarily suspend its participation in the Parliament in order to explain its position to its electorate. | UN | كما أعلنت الجبهة أنها ستعلق مشاركتها في البرلمان بصفة مؤقتة حتى توضح موقفها لجمهور ناخبيها. |
The law was the expression of the general will and the Government was required to take into account its electorate, regardless of its convictions. | UN | ويعبّر القانون عن الإرادة العامة وعلى الحكومة أن تأخذ ناخبيها بعين الاعتبار، أياً كانت قناعاتها. |
Women have also gained the confidence of voters in a number of constituencies at the local level and have been elected to many local government institutions. They have also been elected to the second chamber of Parliament. | UN | كما حظيت المرأة بثقة ناخبيها على الصعيد المحلي في عدد من الدوائر الانتخابية، وهي تؤدي مهامها في العديد من المؤسسات المحلية المنتخبة، إضافة إلى الغرفة الثانية بالبرلمان. |
In support of the bill, the delegate stated that it gave her constituents a greater degree of self-government by allowing them and not Congress to determine the size of the local Legislature. | UN | ودعما لهذا المشروع، أوضحت النائبة أنه منح ناخبيها قدرا أكبر من الحكم الذاتي بأن سمح لهم لا للكونغرس بتحديد حجم السلطة التشريعية المحلية. |