"نادرة للغاية" - Translation from Arabic to English

    • extremely rare
        
    • very rare
        
    • extremely scarce
        
    • rarely have
        
    • most rare
        
    • so rare
        
    • pretty rare
        
    • exceedingly rare
        
    However, programmes that empower young women and men to know their bodies and exercise their rights remain extremely rare. UN وبالرغم من ذلك، لا تزال البرامج التي تمكّن الشابات والشبان من معرفة أجسامهم وممارسة حقوقهم نادرة للغاية.
    Only under extremely rare circumstances could the wiring be corrupted. Open Subtitles فقط تحت ظروف نادرة للغاية يمكن للأسلاك ان تتلف.
    In the first place, reservations dealing specifically with territory were extremely rare. UN وفي المحل الأول فإن التحفظات التي تتعامل بشكل محدَّد مع الأقاليم نادرة للغاية.
    Such a reference was not warranted in draft article 15, since cases where the carrier supplied road or railroad cargo vehicles were very rare. UN وهذه الإشارة لم ترد في مشروع المادة 15 لأن الحالات التي يوفر فيها الناقل سيارات أو سكك حديد لنقل البضائع نادرة للغاية.
    Fortunately, however, such cases were very rare. UN لكنه أشار إلى أن هذه الحالات نادرة للغاية.
    First, the sources on Cambodian law are extremely scarce. UN أولا، المصادر المتعلقة بالقانون الكمبودي نادرة للغاية.
    As such States have as a rule concluded long-term international agreements to satisfy their needs for nuclear services, it is to be expected that they would rarely have to apply for help from an emergency LEU storage facility. UN وحيث أن هذه البلدان تتبع قاعدة إبرام اتفاقات دولية طويلة الأجل لتلبية احتياجاتها من الخدمات النووية، فإن من المتوقع أنها ستلجأ في ظروف نادرة للغاية إلى طلب المساعدة من مرفق لتخزين اليورانيوم المنخفض التخصيب لحالات الطوارئ.
    Express positive - and even negative - reactions are extremely rare. UN فردود الفعل الإيجابية، بل وحتى السلبية، التي يتم إبداءها هي، في الواقع، نادرة للغاية.
    Today, such practices are extremely rare, because timely legislative measures have helped to curtail them. UN وأصبحت هذه الحالات نادرة للغاية في الوقت الحالي، كما ساهمت بعض الإجراءات التشريعية الملائمة في القضاء عليها.
    Express positive -- and even negative -- reactions are extremely rare. UN فردود الفعل الإيجابية، بل وحتى السلبية، التي يتم صوغها هي، في الواقع، نادرة للغاية.
    If that's the case, then that may suggest that complex life - that intelligent life - is extremely rare INDEED in the universe. Open Subtitles إن كانت هذه هي القضية فإن هذا يقترح بأن الحياة المعقدة الحياة الذكية هي نادرة للغاية بالفعل في الكون.
    VIPER75 sent Spencer a suit of titan armor and a Polaris helmet, which is extremely rare in the game. Open Subtitles أرسل فيبر 75 لسبنسر بدلة من درع التيتان وخوذة بولاريس، و هي نادرة للغاية في اللعبة
    And until recently, these areas were extremely rare. What do you mean, "until recently"? Open Subtitles وحتى وقت قريب، كانت هذه المناطق نادرة للغاية.
    And the last stage is the titan wing, which is extremely rare. Open Subtitles والمرحلة الأخيرة هي الأجنحة العملاقة وهي نادرة للغاية
    As mentioned by one member of the Foreign Affairs Committee, instances in which MPs are invited by the United Nations to such exercises are extremely rare. UN ومثلما ذكر أحد أعضاء لجنة الشؤون الخارجية، فإن الحالات التي يتلقى فيها أعضاء البرلمان دعوات من الأمم المتحدة للمشاركة في هذه الأنشطة نادرة للغاية.
    Despite the fact that Israel - unlike Palestine - has a sophisticated and advanced criminal justice system, prosecutions are very rare. UN ورغم ما لدى إسرائيل من نظام قضاء جنائي متطور جداً، بخلاف فلسطين، فإن الملاحقة القضائية نادرة للغاية.
    Cases of assault causing bodily harm remain very rare. UN وتظل حالات الاعتداء الذي يتسبب في الأذى البدني نادرة للغاية.
    Homicide is very rare in Liechtenstein; there were no cases in 2009. UN وحالات القتل نادرة للغاية في ليختنشتاين حيث لم تكن هناك أية حالة قتل في عام 2009.
    It was repeatedly stressed to the Committee that while Palestinians in Gaza need and want jobs, Israel's near-total ban on exports stifles economic growth and makes job opportunities extremely scarce. UN وجرى التأكيد مراراً للجنة بأنه على الرغم من حاجة الفلسطينيين في غزة إلى وظائف، فإن حظر إسرائيل الذي يكاد يكون شاملاً على الصادرات يخنق النمو الاقتصادي ويجعل فرص العمل نادرة للغاية.
    As such States have as a rule concluded long-term international agreements to satisfy their needs for nuclear services, it is to be expected that they would rarely have to apply for help from an emergency LEU storage facility. UN وحيث أن هذه البلدان تتبع قاعدة إبرام اتفاقات دولية طويلة الأجل لتلبية احتياجاتها من الخدمات النووية، فإن من المتوقع أنها ستلجأ في ظروف نادرة للغاية إلى طلب المساعدة من مرفق لتخزين اليورانيوم المنخفض التخصيب لحالات الطوارئ.
    The repetition of a class is most frequent in the first, fifth and sixth grades and the most rare in the eighth grade. UN وتكون حالات الرسوب أكثر تواتراً في الصفوف الأول والخامس والسادس وتكون نادرة للغاية في الصف الثامن.
    You are not dying. In fact, the condition is so rare, that the med school will do your operation for free. Open Subtitles أنتِ لا تحتضرين, في الواقع حالتكِ نادرة للغاية لدرجة أن كلية الطب سيقوم بعمليتكِ مجانًا
    Yeah, there's some pretty rare stuff in here, but we need to begin with these. Open Subtitles أجل، هناك أشياء نادرة للغاية هنا بالفعل، ولكن علينا أن نبدأ بهذه.
    We're never out of options. There must've been situations where people have fallen without a chute and lived. exceedingly rare situations. Open Subtitles لا بد أن هناك حالات حيث سقط الناس بدون مظلة وعاشوا حالات نادرة للغاية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more