"ناشئة بموجب" - Translation from Arabic to English

    • arising under
        
    Creditor of the lessee takes subject to the rights and remedies of the parties to the lease and cannot impair any interest arising under the lease UN :: ترجّح كفة الحقوق وسبل الانتصاف الخاصة بطرفي عقد التأجير على كفة دائن المستأجر، الذي لا يمكنه أن يخل بأيِّ مصلحة ناشئة بموجب عقد التأجير
    Similarly, any new defences or procedural rights given to grantors and third parties under the new law should be available in connection with enforcement proceedings undertaken by all secured creditors, including those creditors enforcing rights arising under transactions that existed before the new law came into force. UN وبالمثل، فإن أي دفوع أو حقوق إجرائية جديدة متوفرة للمانحين والأطراف الثالثة بموجب القانون الجديد ينبغي أن تُتاح في سياق إجراءات الإنفاذ التي يتخذها كافة الدائنين المضمونين، بمن فيهم الدائنون الذي يُنْفذون حقوقا ناشئة بموجب معاملات قائمة قبل بدء سريان القانون الجديد.
    26. Nothing in these Basic Principles and Guidelines shall be construed as restricting or derogating from any rights or obligations arising under domestic and international law. UN 26 - ليس في هذه المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية ما يفسر على أنه يقيد أو يحد من أية حقوق أو التزامات ناشئة بموجب القانون المحلي والدولي.
    Nonetheless, the arbitral tribunal sustained Japan's contention that a provision in the 1993 Convention excluded compulsory jurisdiction over disputes arising both under it and under UNCLOS and held that the parties were involved in a single dispute arising under both Conventions. UN ومع ذلك، أيدت هيئة التحكيم دعوى اليابان بأن هناك نصا في اتفاقية عام 1993 يستبعد الولاية الإلزامية على النزاعات الناشئة بموجبها وبموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وارتأت أن الأطراف تتنازع في قضية واحدة ناشئة بموجب الاتفاقيتين.
    26. Nothing in these Basic Principles and Guidelines shall be construed as restricting or derogating from any rights or obligations arising under domestic and international law. UN 26 - لا ينبغي تفسير أي شيء من هذه المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية على أنه يقيد أو يحد من أية حقوق أو التزامات ناشئة بموجب القانون المحلي أو الدولي.
    26. Nothing in these Basic Principles and Guidelines shall be construed as restricting or derogating from any rights or obligations arising under domestic and international law. UN 26- لا ينبغي تفسير أي شيء من هذه المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية على أنه يقيّد أو يحدّ من أية حقوق أو التزامات ناشئة بموجب القانون المحلي أو الدولي.
    26. Nothing in these Basic Principles and Guidelines shall be construed as restricting or derogating from any rights or obligations arising under domestic and international law. UN 26- لا ينبغي تفسير أي شيء من هذه المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية على أنه يقيّد أو يحدّ من أية حقوق أو التزامات ناشئة بموجب القانون المحلي أو الدولي.
    26. Nothing in these Basic Principles and Guidelines shall be construed as restricting or derogating from any rights or obligations arising under domestic and international law. UN 26 - لا ينبغي تفسير أي شيء من هذه المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية على أنه يقيّد أو يحدّ من أية حقوق أو التزامات ناشئة بموجب القانون المحلي أو الدولي.
    26. Nothing in these Principles and Guidelines shall be construed as restricting or derogating from any rights or obligations arising under domestic and international law. UN 26- لا ينبغي تفسير أي شيء من هذه المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية على أنه يقيّد أو يحدّ أية حقوق أو التزامات ناشئة بموجب القانون المحلي أو الدولي.
    In light of this finding in respect of article 10, a provision of the Covenant dealing specifically with the situation of persons deprived of their liberty and encompassing for such persons the elements set out generally in article 7, it is not necessary separately to consider the claims arising under article 7 of the Covenant. UN وعلى ضوء هذا الاستنتاج بشأن المادة 10 التي تتناول تحديداً حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم وتتضمن فيما يخص هؤلاء الأشخاص العناصر المبينة عموماً في المادة 7، ليس من الضروري النظر بصورة منفصلة في ادعاءات ناشئة بموجب المادة 7 من العهد.
    26. Nothing in these Basic Principles and Guidelines shall be construed as restricting or derogating from any rights or obligations arising under domestic and international law. UN 26 - لا ينبغي تفسير أي شيء من هذه المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية على أنه يقيّد أو يحدّ من أية حقوق أو التزامات ناشئة بموجب القانون المحلي أو الدولي.
    States shall cooperate to bring to an end through lawful means any serious breach within the meaning of Article 40. (Article 40 deals with serious breaches of obligations arising under a peremptory norm of general international law.) UN ' 1` تتعاون الدول على وضع حد عن طريق الوسائل المشروعة لأي إخلال خطير بالمعني المقصود في المادة 40 (تتناول المادة 40 الإخلالات الخطيرة بالتزامات ناشئة بموجب قاعدة من القواعد القطعية للقانون الدولي العام).
    In both these cases, there is an argument that the prejudice potentially suffered by a secured creditor or a grantor with the coming into force of the new law is sufficient to justify not abolishing any rights arising under prior law, even in respect of enforcement that commences after the new law comes into force. UN 28- وفي كلتا الحالتين، هناك حجة مفادها أن الضرر الذي يحتمل أن يتكبّده الدائن المضمون أو المانح بسبب بدء سريان القانون الجديد كاف لتبرير عدم إبطال أي حقوق ناشئة بموجب القانون السابق، حتى بالنسبة للإنفاذ الذي يبدأ بعد دخول القانون الجديد حيز النفاذ.
    The Court clearly distinguished between consular assistance and diplomatic protection, accepting that individual rights arising under a treaty on consular relations could be claimed through the vehicle of diplomatic protection. UN وميزت المحكمة بوضوح بين المساعدة القنصلية والحماية الدبلوماسية، حيث قبلت إمكانية المطالبة بحقوق فردية ناشئة بموجب معاهدة بشأن العلاقات القنصلية، وذلك من خلال وسيلة الحماية الدبلوماسية().
    Home States also have obligations, arising under the Convention and the Optional Protocols thereto, to respect, protect and fulfil children's rights in the context of businesses' extraterritorial activities and operations, provided that there is a reasonable link between the State and the conduct concerned. UN 43- وتقع أيضاً على عاتق دول الموطن التزامات ناشئة بموجب الاتفاقية وبروتوكولاتها الاختيارية باحترام حقوق الطفل وحمايتها وإعمالها في سياق أنشطة وعمليات المؤسسات التجارية خارج الإقليم، شريطة وجود صلة معقولة بين الدولة والسلوك المعني.
    In the light of this finding in respect of article 10, a provision of the Covenant dealing specifically with the situation of persons deprived of their liberty and encompassing for such persons the elements set out generally in article 7, it is not necessary to separately consider any possible claims arising under article 7 in this regard. UN وبناء على هذه الاستنتاجات المتعلقة بالمادة 10، وهي من أحكام العهد التي تعالج بالتحديد حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم والتي تشمل فيما يتعلق بهؤلاء الأشخاص العناصر المنصوص عليها عموماً في المادة 7، فإن ليس هناك ما يدعو إلى النظر بصورة منفصلة في أي ادعاءات محتملة ناشئة بموجب المادة 7 في هذا الصدد().
    In the light of this finding in respect of article 10, a provision of the Covenant dealing specifically with the situation of persons deprived of their liberty and encompassing for such persons the elements set out generally in article 7, it is not necessary to separately consider any possible claims arising under article 7 in this regard. UN وبناء على هذه الاستنتاجات المتعلقة بالمادة 10، وهي من أحكام العهد التي تعالج بالتحديد حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم والتي تشمل فيما يتعلق بهؤلاء الأشخاص العناصر المنصوص عليها عموماً في المادة 7، فإن ليس هناك ما يدعو إلى النظر بصورة منفصلة في أي ادعاءات محتملة ناشئة بموجب المادة 7 في هذا الصدد().
    2.15 As to the exhaustion of domestic remedies, it is submitted that, on 30 October 1992, pending the author's appeal to the Full Court of the Family Court, a notice of intervention was filed by the Attorney-General of the Commonwealth, on the basis that the appeal related to matters arising under the Constitution or involving its interpretation and concerning the public interest. UN ٢-١٥ وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يدعي صاحب البلاغ بأنه في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، وانتظارا للنظر في استئناف صاحب البلاغ أمام محكمة اﻷسرة بكامل هيئتها، قدم المدعي العام للكومنولث إعلان تدخل على أساس أن الاستئناف يتعلق بمسائل ناشئة بموجب الدستور أو تنطوي على تفسير له أو تتعلق بالمصلحة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more