"ناشئة قبل" - Translation from Arabic to English

    • arising prior
        
    • that arose before
        
    • that arose prior
        
    Therefore the “arising prior to” clause does not bar any portion of this part of the Claim. UN لذلك لا يبطل الشرط " ناشئة قبل " أي جزء من هذا الجانب من المطالبة.
    The Panel recommends no compensation for these contract losses as they relate to debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990 and, therefore, are outside the jurisdiction of the Commission. UN ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذه الخسائر في العقود نظراً إلى أنها تتصل بديون والتزامات عراقية ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، وهي تقع بالتالي خارج نطاق اختصاص اللجنة.
    The Panel recommends no compensation for contract losses on contracts with Iraq as they relate to debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990 and, therefore, are outside the jurisdiction of the Commission. UN 143- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر في العقود المبرمة مع العراق نظراً إلى أنها تتصل بديون والتزامات عراقية ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، وهي بالتالي تقع خارج نطاق ولاية اللجنة.
    The Panel recommends no compensation for these alleged contract losses as they relate to debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990 and, therefore, are outside the jurisdiction of the Commission. UN 333- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذه الخسائر المزعومة في العقود لأنها تتعلق بديون والتزامات للعراق ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، ولذلك، فإنها تقع خارج نطاق ولاية اللجنة.
    Accordingly, the Panel recommends no compensation in respect of this project, as the alleged losses relate to debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990 and, therefore, are outside the jurisdiction of the Commission. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر المتصلة بهذا المشروع حيث إن الخسائر المزعومة تتصل بديون والتزامات ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، وبالتالي فهي تخرج عن نطاق اختصاص اللجنة.
    Accordingly, the Panel recommends no compensation in respect of this project, as the alleged losses relate to debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990 and, therefore, are outside the jurisdiction of the Commission. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الخسائر المتصلة بهذا المشروع، حيث إن الخسائر المزعومة تتصل بديون والتزامات للعراق ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، وبالتالي فهي تخرج عن نطاق اختصاص اللجنة.
    Accordingly, the Panel recommends no compensation in respect of this project, as the alleged losses relate to debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990 and, therefore, are outside the jurisdiction of the Commission. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر المتصلة بهذا المشروع، حيث إن الخسائر المزعومة تتصل بديون والتزامات ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، وبالتالي فهي تخرج عن نطاق اختصاص اللجنة.
    Vol. 2 – 460/7-0505 133,989 1 53/90/195 – April 1990 arising prior to 2 May nil UN رقم الفاتورة ناشئة قبل ٢ أيار/مايو ١99٠ 53/9٠/١95 - نيسان/أبريل ١99٠
    Based on the " arising prior to " rule, which is discussed in paragraph above, the Panel recommends no award of compensation to Inspekta for unpaid invoices with respect to the heat exchangers. UN واستناداً إلى قاعدة " ناشئة قبل " ، التي نوقشت في الفقرة 26 أعلاه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض إلى شركة Inspekta مقابل الفواتير غير المسددة التي تتعلق بالبادلات الحرارية.
    (b) the period described by “arising prior to 2 August 1990 " should be interpreted with due consideration to the purpose of the phrase, which was to exclude Iraq’s existing bad debts from the Commission’s jurisdiction; UN )ب( إن الفترة الموصوفة بأنها " ناشئة قبل ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ " يجب أن تفسر مع الاعتبار الواجب للغرض من هذه العبارة وهو أن تستبعد من ولاية اللجنة الديون المعدومة المستحقة على العراق؛
    Thus, for this claim, the use of the term “debt or obligation arising prior to 2 August 1990 " means a debt or obligation that is based on work performed or services rendered prior to 2 May 1990.2. UN ١٨- على هذا وﻷغراض هذه المطالبة فإن استخدام المصطلح " ديون أو التزامات ناشئة قبل ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ " تعني الدين أو الالتزام الذي يستند إلى عمل أُنجز أو خدمات قُدمت قبل الثاني من أيار/مايو ٠٩٩١.
    In the statement of claim, Kuwait put forward three main reasons why the loans and deposits should not be excluded from the Commission’s jurisdiction as “debts and obligation of Iraq arising prior to 2 August 1990”. UN وفي بيان المطالبة عرضت الكويت ثلاثة أسباب رئيسية تدفع على عدم استبعاد القروض والودائع من نطاق اختصاص اللجنة بوصفها ديوناً والتزامات على العراق ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    The Panel recommends no compensation for these contract losses as they relate to debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990 and are, therefore, outside the jurisdiction of the Commission. UN ويوصي الفريق بعدم التعويض عن خسائر العقود لأنها تتعلق بديون والتزامات على العراق ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 وبالتالي تقع خارج نطاق ولاية اللجنة.
    The Panel recommends no compensation for these contract losses as they relate to debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990 and, therefore, are outside the jurisdiction of the Commission. UN ويوصي الفريق بألا يدفع أي تعويض عن هذه الخسائر في العقود نظراً إلى أنها تتصل بديون والتزامات عراقية ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 وتقع بالتالية خارج نطاق اختصاص اللجنة.
    The Panel recommends no compensation for contract losses in relation to the 4 Regulators, 3 Buildings, Amara, Nassiria, Kubaisa, 5 Structures and Settling Basin projects as they relate to debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990 and, therefore, are outside the jurisdiction of the Commission. UN 183- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر في العقود فيما يتعلق بمشاريع أجهزة الضبط الأربعة، والبنايات الثلاث، وعمارة، والناصرية، وقبيسة، والهياكل الخمسة وحوض الترسيب، نظراً إلى أنها متصلة بديون والتزامات عراقية ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، وهي تقع بالتالي خارج نطاق اختصاص اللجنة.
    Accordingly, the Panel recommends no compensation for contract losses as they relate to debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990 and, therefore, are outside the jurisdiction of the Commission. UN وبناء عليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن خسائر العقود نظراً إلى أنها تتعلق بديون والتزامات للعراق ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، ومن ثم فهي خارجة عن ولاية اللجنة.
    The Panel recommends no compensation for contract losses as they relate to debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990 and, therefore, are outside the jurisdiction of the Commission. UN 399- يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الخسائر التعاقدية نظراً إلى أنها تتعلق بديون والتزامات للعراق ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، ومن ثم فهي خارجة عن ولاية اللجنة.
    The Panel recommends no compensation for these contract losses as they relate to debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990 and, therefore, are outside the jurisdiction of the Commission. UN 475- ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن خسائر العقود هذه، ذلك أنها تتصل بديون والتزامات للعراق ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، وبالتالي، فهي خارجة عن نطاق اختصاص اللجنة.
    The Panel recommends no compensation for contract losses related to the first confirmation as they relate to debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990 and, therefore, are outside the jurisdiction of the Commission. UN 61- ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن خسائر العقود المتعلقة بالإقرار الأول لأنها تتصل بديون والتزامات على العراق ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، وبالتالي تقع خارج نطاق ولاية اللجنة.
    The Panel recommends no compensation for contract losses relating to this employer as they relate to debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990 and, therefore, are outside the jurisdiction of the Commission. UN 75- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن خسائر العقود المتعلقة بصاحب العمل هذا لأنها تتعلق بديون والتزامات على العراق ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 وبالتالي تقع خارج نطاق ولاية اللجنة.
    Germany's second objection required the Court to decide, in the light of the provisions of article 27 (a) of the European Convention for the Peaceful Settlement of Disputes, whether the dispute related to facts or situations that arose before or after 18 February 1980, the date on which that Convention entered into force between Germany and Liechtenstein. UN وطُلب إلى المحكمة في الدفع الثاني المقدم من ألمانيا أن تقرر في ضوء أحكام الفقرة (أ) من المادة 27 من الاتفاقية الأوروبية لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية ما إذا كان النزاع يتعلق بوقائع أو بأوضاع ناشئة قبل أو بعد 18 شباط/فبراير 1980، تاريخ دخول الاتفاقية المبرمة بين ألمانيا وليختنشتاين حيّز النفاذ.
    Accordingly, the Panel finds that these amounts are debts or obligations of Iraq that arose prior to 2 August 1990 within the meaning of paragraph 16 of resolution 687 (1991). UN وتبعاً لذلك، يرى الفريق أن هذين المبلغين يمثلان ديوناً أو التزامات مترتبة على العراق ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 ضمن معنى الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more