"نافذا في" - Translation from Arabic to English

    • into force on
        
    • effective on
        
    • shall take effect on
        
    • effective in
        
    • into effect on
        
    • in force in
        
    • into force in
        
    • takes effect on
        
    • effective as of
        
    • operative on
        
    • into force at
        
    • effective from
        
    • into effect in
        
    • has been operationalized in
        
    It shall enter into force on 16 February 1996. UN وسيصبح هذا القانون نافذا في ٦١ شباط/فبراير ٦٩٩١.
    This Act entered into force on 17 February 1988. UN وأصبح هذا القانون نافذا في ٧١ شباط/فبراير ٨٨٩١.
    Delivery by telex shall be deemed to be effective on the business day following the day when the " answer back " appears on the sender's telex machine. UN ويعتبر التبليغ بالتلكس نافذا في يوم العمل التالي لليوم الذي تظهر فيه عبارة " answer back " على جهاز تلكس الطرف المرسل.
    Withdrawal shall take effect on the date on which the depositary receives the notification. " UN ويصبح السحب نافذا في تاريخ استلام الوديع للإشعار.
    A model for support to affected women has been in development since 2006 and will become effective in 2008. UN ويجري العمل على وضع نموذج لتقديم الدعم للنساء المتضررات منذ عام 2006 وسيصبح نافذا في عام 2008.
    The revocation came into effect on 16 September 1994. UN وأصبح الالغاء نافذا في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    It remained in force in Burkina Faso after independence. UN وظل نافذا في بوركينا فاسو بعد الاستقلال.
    The agreement was ratified by law and entered into force in 1988 for a period of three years, which has been continuously extended by exchanges of letters. UN وصُدق على الاتفاق بقانون، وأصبح الاتفاق نافذا في عام 1988 لمدة ثلاث سنوات، ومُدد باستمرار عن طريق تبادل الرسائل.
    33. The Committee noted that the Employment and Labour Relations Act, 2004, entered into force on 1 August 2006. UN 33 - لاحظت اللجنة أن قانون العمالة وعلاقات العمل الصادر عام 2004 أصبح نافذا في 1 آب/أغسطس 2006.
    Parliament adopted the draft on 23 June 2006 and it entered into force on 1 July 2007. UN وقد أقرّ البرلمان المشروع في 23 حزيران/يونيه 2006 وأصبح نافذا في 1 تموز/يوليه 2007.
    This amendment of the Penal Code entered into force on 1 December 2006. UN وأصبح تعديل قانون العقوبات نافذا في 1 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Delivery by telex shall be deemed to be effective on the business day following the day when the " answer back " appears on the sender's telex machine. UN ويعتبر التبليغ بالتلكس نافذا في يوم العمل التالي لليوم الذي تظهر فيه عبارة " answer back " على جهاز تلكس الطرف المرسل.
    The multipliers were based on the current net base/floor salary scale that became effective on 1 January 2012; UN وقد استند المضاعفان إلى الجدول الحالي لصافي المرتبات الأساسية/الدنيا الذي أصبح نافذا في 1 كانون الثاني/يناير 2012؛
    Delivery by telex shall be deemed to be effective on the business day following the day when the " answer back " appears on the sender's telex machine. UN ويعتبر التبليغ بالتلكس نافذا في يوم العمل التالي لليوم الذي تظهر فيه عبارة " answer back " على جهاز تلكس الطرف المرسل.
    Such notification shall take effect on the date on which it is received by the Secretary-General. UN ويعتبر هذا اﻹشعار نافذا في تاريخ تلقي اﻷمين العام له.
    Such notification shall take effect on the date on which it is received by the Secretary-General.] UN ويعتبر ذلك الاشعار نافذا في تاريخ استلامه من جانب اﻷمين العام.[
    Such notification shall take effect on the date on which it is received by the Secretary-General.] UN ويعتبر ذلك الاشعار نافذا في تاريخ استلامه من جانب اﻷمين العام.[
    The order was upheld on appeal in August 2008 and became effective in January 2009. UN وجرى تأييد ذلك الأمر في الاستئناف في آب/أغسطس 2008 وأصبح نافذا في كانون الثاني/يناير 2009.
    The Agreement, which came into effect on 1 January 2012, provides the first building block of a framework to foster mobility throughout the system. UN ويقدم الاتفاق، الذي أصبح نافذا في 1 كانون الثاني/يناير 2012، اللبنة الأولى لإطار عمل لتعزيز التنقل على نطاق المنظومة.
    It takes the view that this provision remains in force in relations between it and the State of Bahrain in accordance with international customary law. UN وترى أن هذا الحكم يظل نافذا في العلاقات بينها وبين دولة البحرين بمقتضى القانون الدولي العرفي.
    That Agreement entered into force in 2005 and is subject to automatic extensions for successive periods of five years. UN وقد أصبح ذلك الاتفاق نافذا في عام 2005، وهو يمدد بشكل تلقائي لفترات متعاقبة مدة كل منها خمس سنوات.
    Such withdrawal takes effect on the first day of the month following the expiration of six months after the date of the receipt of the notification of the depositary. UN ويكون هذا السحب نافذا في اليوم اﻷول من الشهر التالي لانقضاء ستة أشهر على استلام الوديع للاخطار.
    With respect to the second question, consideration should be given to making the right effective as of the effective date of the new law, since the parties presumably intended the right to be effective as between them when they entered into their agreement. UN 16- وفيما يتعلق بالسؤال الثاني، ينبغي النظر في جعل الحق نافذا في تاريخ نفاذ القانون الجديد، لأنه يُفترض أن يكون الطرفان قد قصدا نفاذَ الحق بينهما عندما أبرما اتفاقهما.
    The withdrawal of a reservation becomes operative on the date set by the State or international organization which withdraws the reservation, where: UN يصبح سحب التحفظ نافذا في التاريخ الذي تحدده الدولة أو المنظمة الدولية التي تسحب التحفظ:
    The Act on Rehabilitation Allowance, which came into force at the same time, prescribes on income security during the time of rehabilitation. UN وينص قانون بدل إعادة التأهيل، الذي أصبح نافذا في نفس التاريخ، على تأمين الدخل خلال فترة إعادة التأهيل.
    2. Consistent with staff regulation 12.4, unless otherwise indicated by the General Assembly during the main part of its sixty-fourth session, the provisional Staff Rules contained in document ST/SGB/2009/7 will be effective from 1 January 2010. UN 2 - ووفقا للبند 12/4 من النظام الأساسي للموظفين، يصبح النظام الإداري المؤقت للموظفين الوارد في الوثيقة ST/SGB/2009/7 نافذا في 1 كانون الثاني/يناير 2010، ما لم تأمر الجمعية العامة بخلاف ذلك خلال الجزء الرئيسي من دورتها الرابعة والستين.
    This law, which came into effect in 2000, was crucial for the survival of some 45,000 child-headed households, 90 per cent of them headed by girls, following the 1994 genocide. UN وكان هذا القانون، الذي أصبح نافذا في عام 2000، حاسما لتأمين أسباب البقاء لحوالي 000 45 أسرة معيشية يعيلها أطفال 90 في المائة منهم من البنات، في أعقاب الإبادة الجماعية التي شهدها عام 1994.
    With the launch of the National Rural Employment Guarantee programme on February 1, 2006, the right to work has been operationalized in India. UN ومن خلال بدء العمل بالبرنامج الوطني لضمان العمالة في الريف، في 1 شباط/ فبراير 2006، أصبح الحق في العمل نافذا في الهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more