"نامية معينة" - Translation from Arabic to English

    • certain developing
        
    • particular developing
        
    • specific developing
        
    The specific needs of certain developing countries with structurally weak and vulnerable economies should be addressed. UN وينبغي تناول الاحتياجات المحددة لبلدان نامية معينة ذات اقتصادات ضعيفة هيكلياً وعرضة للمخاطر.
    The specific needs of certain developing countries with structurally weak and vulnerable economies should be addressed. UN وينبغي تناول الاحتياجات المحددة لبلدان نامية معينة ذات اقتصادات ضعيفة هيكلياً وعرضة للمخاطر.
    Some of those adjustments had actual or potential adverse effects on the assessments of certain developing countries. UN ولقد ترتبت على بعض هذه التعديلات نتائج عكسية فعلية أو محتملة بالنسبة ﻷنصبة بلدان نامية معينة.
    Costa Rica does not doubt that there are legitimate security concerns in certain developing countries, which justify military expenses in keeping with those concerns. UN ولا يخامر كوستاريكا أي شك في وجود شواغل أمنية مشروعة في بلدان نامية معينة تبرر النفقات العسكرية وفقا لتلك الشواغل.
    examining the dependence of particular developing land-based producer States on the copper, nickel, cobalt and manganese sectors UN العوامل التي قد تكون ذات أهمية عند دراسة اعتماد دول نامية معينة منتجة للمعادن من مصادر برية على قطاعات النحاس والنيكل والكوبالت والمنغنيز
    The reference to trade preferences should include an assessment of the effects of preferences given to certain developing countries upon more efficient producers in other developing countries. UN كما يجب أن تتضمن الإشارة إلى الأفضليات التجارية تقييماً لآثار الأفضليات الممنوحة لبلدان نامية معينة على حساب منتجين أكثر فعالية في بلدان نامية أخرى.
    Specifically, some United Nations bodies played a negative role in certain developing countries. UN ويشار تحديدا إلى أن بعض هيئات اﻷمم المتحدة تلعب دورا سلبيا في بلدان نامية معينة.
    It was also clear that strong positive inflows arose mainly because there was a new interest in the international financial sector in placing funds in certain developing countries. UN كما كان واضحا أن حدوث التدفقات اﻹيجابية القوية كان يرجع أساسا الى بروز اهتمام جديد في القطاع المالي الدولــي بوضع اﻷمــوال في بلدان نامية معينة.
    It was agreed that the growth that had occurred in certain developing regions had been a source of strength for the world economy at a time of general weakness, and that more rapid growth in developing countries would be of benefit all round. UN واتفق على أن النمو الذي حدث في مناطق نامية معينة كان مصدر قوة للاقتصاد العالمي في وقت اتسم فيه بضعف عام، وأن تحقيق نمو أسرع في البلدان النامية سيفيد الجميع.
    Particular attention will be paid to the least developed as well as certain developing countries with structurally weak and vulnerable economies, including those countries which are commodity-dependent. UN وسيولى اهتمام خاص الى أقل البلدان نموا والى بلدان نامية معينة ذات اقتصادات ضعيفة وسريعة التأثر هيكليا، بما في ذلك البلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية.
    Particular attention will be paid to the least developed as well as certain developing countries with structurally weak and vulnerable economies, including those countries which are commodity-dependent. UN وسيولى اهتمام خاص الى أقل البلدان نموا والى بلدان نامية معينة ذات اقتصادات ضعيفة وسريعة التأثر هيكليا، بما في ذلك البلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية.
    Her delegation totally disagreed with the exclusion of migrants and indigenous peoples from the text, because they often faced a lack of legal protection and, indeed, formed the majority in certain developing countries. UN يعارض وفد بلدها معارضة كاملة استبعاد المهاجرين والشعوب الأصلية عن النص، لأنهم يواجهون في أغلب الأحيان افتقارا إلى الحماية القانونية ويشكلون، في الواقع، الأغلبية في بلدان نامية معينة.
    Also, there may be a need to examine in greater detail the technical aspects of the suggestions made above, in particular the special situation of certain developing countries and the ways and means of protecting the interests of small firms and addressing the problem of rural poverty. UN كذلك، قد تدعو الحاجة إلى الدراسة الأكثر تفصيلاً للجوانب التقنية في الاقتراحات المذكورة أعلاه، ولا سيما الحالة الخاصة التي تعيشها بلدان نامية معينة ووسائل وسبل حماية مصالح صغار الشركات والتصدي لمشكلة الفقر الريفي.
    The lack of capital flows to certain developing countries has undermined the development processes, without increasing trade or investment in developing countries and thus not mitigating chronic unemployment problems or raising the standard of living or reducing poverty. UN فقد أدى ضعف تدفقات رأس المال إلى بلدان نامية معينة إلى تقويض العمليات الإنمائية، كما أن عدم زيادة حجم التجارة أو الاستثمارات في البلدان النامية لا يخفف من وطأة مشاكل البطالة المزمنة ولا يرفع مستوى المعيشة ولا يحد من الفقر.
    62. Her delegation warned against any attempt to establish a practice in the Committee of targeting certain developing countries to serve interests that had no relation to the lofty ideals of human rights, and it would therefore vote against the draft resolution. UN 62 - وقالت إن وفدها حذر من أي محاولة لإرساء ممارسة في اللجنة ترمي إلى استهداف بلدان نامية معينة لخدمة مصالح لا علاقة لها بالمثل العليا لحقوق الإنسان. ولهذا فإن وفدها سيصوت ضد مشروع القرار.
    He observed that while most developing countries were seeing exports decline and increases in commodity prices outstripped by the tremendous increase in oil and food prices, the slowdown had been somewhat contained by robust growth in certain developing markets in Asia. UN ولاحظ أنه في حين تشهد معظم البلدان النامية انخفاضا في الصادرات وزيادة في أسعار السلع الأساسية التي تجاوزتها الزيادة الهائلة في أسعار النفط والأغذية، فقد أدى النمو القوي في أسواق بلدان نامية معينة في آسيا إلى احتواء التباطؤ إلى حد ما.
    At the same time, we cannot help but express our serious concern with the persisting practice of unilateral coercive measures imposed in a voluntaristic or reckless manner by certain States against certain developing States, in excess of the provisions of the United Nations Charter and the decisions of the Security Council. UN وفي الوقت نفسه، لا يسعنا إلاّ أن نعرب عن قلقنا البالغ إزاء الاستمرار في ممارسة التدابير القسرية من جانب واحد التي تفرضها بصورة طوعية أو طائشة دول معينة ضد بلدان نامية معينة على نحو يتجاوز أحكام ميثاق الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن.
    The creation of additional positions for representatives of the two African groups in the offices of the administrators representing certain developing countries and in the capitals of those countries, desirable though it was, would be seriously insufficient; only a structural reform of those institutions would give Africa greater representation. UN كما إن إنشاء مناصب إضافية لممثلي المجموعتين الأفريقيتين في مكاتب المديرين الذين يمثلون بلداناً نامية معينة وفي عواصم تلك البلدان، أمر مرغوب فيه، إلا إنه ليس كافياً بدرجة كبيرة؛ فإجراء إصلاح هيكلي لتلك المؤسسات هو وحده الذي سيعطى لأفريقيا مزيداً من التمثيل.
    (iii) in calculating the percentage of total export earnings of a particular developing land-based producer State from the export of one or more of the four metals concerned, an average shall be used over a three-year period before the year of application by that developing land-based producer State. UN ' ٣ ' عند حساب النسبة المئوية من إجمالي حصائل صادرات دولة نامية معينة منتجة من مصادر برية لواحد أو أكثر من فلز واحد من الفلزات اﻷربعة المعنية بالذكر، يستخدم متوسط فترة السنوات الثلاث التي تسبق سنة تقديم طلب تلك الدولة النامية المنتجة من مصادر برية؛
    51. There were requests for further information on trade and development issues that concern particular developing countries and/or regions as some participants felt that examples of development objectives were limited to particular developing countries. UN 51- وطلب بعض المشاركين مزيداً من المعلومات عن قضايا التجارة والتنمية التي تهم بلداناً و/أو أقاليم نامية معينة، حيث رأوا أن ما قدم من أمثلة عن الأهداف الإنمائية كان مقتصراً على بلدان نامية معينة.
    In this context, the Heads of State or Government expressed concern over the withdrawal of United Nations resources to specific developing countries, notwithstanding the vulnerability of these countries in the fight against drug-trafficking. UN ويعرب الرؤساء في هذا الصدد عن القلق إزاء سحب الموارد التي خصصتها الأمم المتحدة لبلدان نامية معينة على الرغم من ضعف هذه البلدان في مواجهة الاتجار بالمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more