"نبدي" - Translation from Arabic to English

    • show
        
    • demonstrate
        
    • make the
        
    • make a
        
    • express
        
    • display
        
    • pay our
        
    • we are
        
    We have no choice but to show positive leadership in bringing about a final and agreed text. UN ولا خيار أمامنا سوى أن نبدي روحا قيادية إيجابية في التوصل إلى نص نهائي ومتفق عليه.
    If we are serious about achieving the Millennium Development Goals, we need to show commitment and action. UN إذا كنا صادقين في رغبتنا في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي لنا أن نبدي مزيدا من الالتزام والعمل.
    We thus must show equal determination in ensuring that more and more of the world's poorest families, especially the women of those families, are receiving credit for self-employment and other financial and business services. UN لذلك، يجب أن نبدي عزماً مماثلاً على كفالة أن يحظى المزيد والمزيد من أشد الأسر فقراً في العالم، ولا سيما نساء تلك الأسر، بالفضل لممارستها المهن الحرة وغيرها من الخدمات المالية والتجارية.
    In order to achieve our common objectives, we must demonstrate unity of purpose, firm resolve, solidarity and responsibility. UN لأجل تحقيق أهدافنا المشتركة، يجب أن نبدي وحدة الهدف، والعزم الأكيد، والتضامن وروح المسؤولية.
    We wish to make the following 10 observations. UN وفي هذا الصدد، نبدي الملاحظات العشر التالية:
    The New Agenda Coalition joined the consensus on that draft resolution, but would like to make a few remarks of an interpretive character. UN لقد انضم ائتلاف البرنامج الجديد إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا، ولكننا نود أن نبدي بضع ملاحظات ذات صفة تفسيرية.
    In conclusion, I would like to express our gratitude for this opportunity to make some comments in connection with the discussion of the report of the Secretary-General on the work of the Organization. UN وختاما، أود أن أعرب عن امتناننا لاتاحة هذه الفرصة لنا لكي نبدي بعض الملاحظات بمناسبة مناقشة تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة.
    We must show similar commitment in concluding a comprehensive convention on international terrorism. UN ويجب أن نبدي التزاما مماثلا بإبرام اتفاقية شاملة ضد الإرهاب الدولي.
    It is because we want peace that we should not show weakness to those who violate international norms. UN فلأننا نريد السلام، ينبغي ألا نبدي الضعف أمام من ينتهكون القواعد الدولية.
    We must show some responsibility in our work. UN فيجب علينا أن نبدي بعض المسؤولية في عملنا.
    But we need to show more dedicated determination to rid it of functions, committees and forums which have lost relevance or usefulness. UN لكن من الضروري أن نبدي المزيد من العزم المتسم بالتفاني لتخليصها من الوظائف واللجان والمحافل التي فقدت أهميتها أو فائدتها.
    We must show resolve in promoting respect for the rule of law and for the institutions called upon to uphold the rule of law. UN وعلينا أن نبدي التصميم اللازم لتعزيز احترام سيادة القانون والمؤسسات المدعوة إلى رفع لواء ســيادة القانــون.
    We must show greater political will to achieve our common objectives in this sixty-second session. UN وعلينا أن نبدي إرادة سياسية أقوى لتحقيق أهدافنا المشتركة خلال هذه الدورة الثانية والستين.
    We have now taken another important step and must now show the political will to make the Council an effective human rights body. UN واتخذنا الآن خطوة أخرى هامة ولا بد الآن أن نبدي الإرادة السياسية لجعل المجلس هيئة فعالة لحقوق الإنسان.
    we are the ones who have to demonstrate strong and concrete political commitment to stepping up efforts to reach the Millennium Development Goals. UN علينا نحن أن نبدي التزاما سياسيا حقيقيا بتسريع الجهود نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    We must demonstrate an ability to adapt to changing circumstances. UN إننا يجب أن نبدي القدرة على التكيّف مع الظروف المتغيّرة.
    We will demonstrate the necessary constructive spirit in the dynamic that we want to create and engage. UN وسوف نبدي الروح البناءة اللازمة لخلق الدينامية التي نريد أن نشارك فيها.
    We would like to make the following brief comments of a general nature. UN ونود أن نبدي التعليقات الموجزة التالية وهي ذات طابع عام.
    However, we would like to make a statement on specific elements within the resolution. UN ولكننا نود أن نبدي بعض الملاحظات على عناصر معينة في القرار.
    Secondly, we express a particular reservation to paragraph 41 of document A/S-21/5/Add.1 and to any reference to reproductive rights as international human rights. UN ثانيا، نود أن نبدي تحفظا خاصا بالفقرة ٤١ من الوثيقة الحالية وبأية عبارة أخرى قد تشير إلى وجود مجموعة من الحقوق اﻹنجابية كحقوق إنسان عالمية.
    So I would once again like to plead that we display our usual sense of cooperation so that we can wrap up this draft resolution that is before us. UN لذلك، أناشد الجميع مرة أخرى بأن نبدي تعاوننا المعتاد حتى يتسنى البت في مشروع القرار المعروض علينا.
    Now, we would like to pay our respects to the dead baby. Open Subtitles نحن نحب أن نبدي أحترامنا للطفلة الميته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more