"نبذل كل جهد" - Translation from Arabic to English

    • make every effort
        
    • are making every effort
        
    • making every effort to
        
    We have to make every effort to prevent greed and irresponsible policies from pushing huge numbers of people into poverty. UN وعلينا أن نبذل كل جهد لمنع السياسات الجشعة وغير المسؤولة من دفع أعداد هائلة من الناس نحو الفقر.
    We must continue to make every effort to reach a comprehensive agreement encompassing all aspects of Security Council reform. UN يجب علينا أن نبذل كل جهد ممكن للتوصل إلى اتفاق شامل يغطي كل جوانب إصلاح مجلس الأمن.
    Therefore, it is our common responsibility to make every effort to accomplish our commitments. UN ولذلك، من مسؤوليتنا المشتركة أن نبذل كل جهد لتحقيق التزاماتنا.
    We are making every effort to ensure our own sustainable development. UN إننا نبذل كل جهد ممكن لتحقيق التنمية المستدامة الخاصة بنا.
    We must make every effort to make new technology available to all at low cost. UN ويجب أن نبذل كل جهد من أجل توفير التكنولوجيا الجديدة للجميع بكلفة منخفضة.
    As we enter the third millennium, we must all make every effort to create a safe world for all the Members of the United Nations. UN وفيما ندخل الألفية الثالثة يجب علينا جميعا أن نبذل كل جهد من أجل إيجاد عالم آمن لجميع أعضاء الأمم المتحدة.
    This is not unacceptable and, with all our good intentions, we must make every effort to bring it to a stop. UN وهذا غير مقبول، وينبغي لنا بكل نوايانا الحميدة، أن نبذل كل جهد لإيقافه.
    We should together make every effort to contribute to the security and the future of our society. UN وينبغي لنا سوية أن نبذل كل جهد لﻹسهام في أمن ومستقبل مجتمعنا.
    In particular, we will make every effort to reach an agreement on the human resource framework and the new system of administration of justice. UN وبصورة خاصة، سوف نبذل كل جهد للتوصل إلى اتفاق بشأن إطار الموارد البشرية والنظام الجديد لإقامة العدل.
    In the light of the new threats to security, the disarmament machinery is playing an ever more important role, and we should all make every effort to preserve and, where possible, further strengthen this architecture. UN وفي ضوء التهديدات الجديدة للأمن تضطلع آلية نزع السلاح بدور أكثر أهمية من أي وقت مضى، وينبغي لنا جميعا أن نبذل كل جهد للحفاظ على هذه الآلية وزيادة تعزيزها كلما أمكن.
    There is also a need for us to better assume our responsibility to protect, individually as well as collectively, and to make every effort to define together the criteria for its implementation. UN وينبغي لنا أيضا أن نضطلع، بشكل أفضل، بمسؤوليتنا في الحماية، فرادى وجماعة، وأن نبذل كل جهد لكي نحدد معا معايير تنفيذها.
    Drawing the necessary lessons from the Holocaust, we should make every effort to combat all types of prejudice and hatred in all its forms and manifestations, be it anti-Semitism, Christianophobia or Islamophobia. UN واستخلاصاً للدروس المستفادة من المحرقة، علينا أن نبذل كل جهد ممكن لمكافحة جميع أنواع التعصب والكراهية بكل أشكالها ومظاهرها، سواء أكانت معاداة السامية أو كراهية المسيحية أو كراهية الإسلام.
    I want us to make every effort to seek the abolishment of the death penalty. UN وأود أن نبذل كل جهد للسعي إلـى إلغاء عقوبة الإعدام.
    Our common responsibility as human beings requires us to make every effort to alleviate that suffering and create the conditions conducive to making prosperous families. UN ومن مسؤوليتنا المشتركة كبشر أن نبذل كل جهد ممكن لتخفيف تلك المعاناة وتهيئة الظروف التي تسمح بتحقيق الازدهار للأسر.
    We must therefore make every effort to follow the course plotted by the Secretary-General. UN ولذلك، يجب أن نبذل كل جهد لكي نمضي على المسار الذي خططه الأمين العام.
    We must seize this opportunity and make every effort to conclude these negotiations within the next few months. UN وينبغي أن نغتنم هذه الفرصة وأن نبذل كل جهد من أجل اختتام هذه المفاوضات في غضون اﻷشهر القليلة المقبلة.
    We must make every effort to fulfil these hopes and dispel the fears. UN وعلينا أن نبذل كل جهد لتحقيق هذه اﻵمال وتبدبد المخاوف.
    But we are making every effort to resolve these conflicts. Open Subtitles ولكننا نبذل كل جهد ممكن لإيجاد حل لهذه التعقيدات
    We are making every effort to control inflation, because we know that high oil prices have a negative impact on economic growth and poverty reduction. UN ونحن نبذل كل جهد للسيطرة على التضخم، لأننا نعلم أن ارتفاع أسعار النفط يؤثر سلبا على النمو الاقتصادي والحد من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more