"نبرهن" - Translation from Arabic to English

    • prove
        
    • demonstrating
        
    • our
        
    • show ourselves to
        
    No, we need to prove our point, which means you have to drive that against these people. Open Subtitles كلا يجب ان نبرهن وجهة نظرنا اي انه يجب عليك ان تتسابق مع اولئك الاشخاص
    In order to prove our position, we requested to participate in the Security Council, but were rejected, with no reason given. UN وقد طلبنا أن نشارك في مجلس اﻷمن لكي نبرهن على صحة موقفنا، ولكن طلبنا قوبل بالرفض دون إبداء سبب لذلك.
    We must prove to our nations that we will stay firm and united against terrorism. UN ويجب أن نبرهن لأممنا على أننا سنبقى عازمين ومتحدين ضد الإرهاب.
    That way, we prove we're serious and... we get to kill somebody. Open Subtitles بهذه الطريقة نبرهن على مدى جديتنـــا و... يجب أن نقتل أحدهم.
    The present document therefore will not dwell on demonstrating the existence of that obligation under international law. UN فلا حاجة إذن إلى أن نبرهن مجددا على وجود هذا الالتزام في القانون الدولي.
    - Your Honor, we'd like to call a hostile witness to prove that this isn't true. Open Subtitles نودّ استدعاء شاهد مُعارض كي نبرهن أن هذا ليس صحيحًا. أعني، سيدي رئيس الجلسة.
    And we are going to prove it when we go to sunny Los Angeles for nationals and take home our second national championship in a row! Open Subtitles وسوف نبرهن ذلك عندما نذهب إلى مدينة لوس أنجلوس المشمسة لأجل البطولة الوطنية ونفوز بلقب الأبطال الوطنين للمرة الثانية
    Okay, now we need to prove she had the motive and the opportunity to murder Charlotte. Open Subtitles حسناً,علينا الآن أن نبرهن أنها لديها الدافع و الفرصة لقتل شارلوت.
    How much mud-slinging will you and the agency endure before we can prove it? Open Subtitles كم ستتحمل أنت والوكالة من تبادل الاتهامات قبل أن نبرهن ذلك؟
    Still doesn't prove pre-meditation. Open Subtitles لا يزال لم نبرهن لماذا لديه أذن أفضل ما يمكننا فعله
    We need to prove that we're the good guys, not the terrorists. Open Subtitles يجب أن نبرهن أننا أخيار وليس إرهابيون أجل، هذا رائع
    I guess we'll have to prove our high regard for El Libre. Open Subtitles اعتقد بأنه ينبغي ان نبرهن على تقديرنا العالي ل الليبري
    Gentlemen, I propose to prove that the American automobile your automobile, is without peers. Open Subtitles سادتى أقترح أن نبرهن على أن السيارة الامريكية سيارتكم بلا نظير
    We very much want to prove ourselves worthy of this chance by demonstrating our wholehearted commitment to democracy and human rights, to deepening European integration and to strengthening the United Nations. UN ولدينا رغبة عارمة في أن نبرهن على أننا أهل للحصول على هذه الفرصة عن طريق إثبات التزامنا الخالص بالديمقراطية وبحقوق الإنسان، وبتعزيز التكامل الأوروبي وتعزيز الأمم المتحدة.
    We are determined to prove the cynics wrong and to accompany NEPAD in meeting the goals and targets agreed at the Millennium Summit. UN ونحن مصرون على أن نبرهن للمرتابين على خطئهم وأن نساعد الشراكة الجديدة على تحقيق أهدافها وغاياتها المتفق عليها في مؤتمر قمة الألفية.
    We must prove that peoples can continue to rely on the United Nations and that the Organization is prepared to respond to new challenges and to withstand any test. UN ويجب أن نبرهن على أن الناس يستطيعون الاعتماد على الأمم المتحدة وأن المنظمة مؤهلة للرد على التحديات الجديدة والصمود أمام أي اختبار.
    We look forward to help and cooperation from the international community to face the challenge of remaining a low-HIV-prevalence nation and so that we can prove that a large-scale epidemic can be avoided in a country. UN إننا نتطلع إلى المساعدة والتعاون من المجتمع الدولي لكي نتمكن من تلبية التحدي بأن يظل بلدنا ذا معدل انتشار منخفض للوباء، ومن ثم نبرهن أنه من الممكن لبلد أن يتجنب انتشار وباء واسع النطاق في ربوعه.
    It is high time to prove to all those for whom the MDGs must provide a true and realistic meaning to their life that we meant what we promised them. UN لقد آن الأوان لأن نبرهن لكل من ينبغي أن تكون للأهداف الإنمائية للألفية مغزى حقيقيا في حياتهم على أننا جادون في ما التزمنا به إزائهم.
    We all must also show ourselves to be responsible players, in order to try and find solutions to the challenges posed by the food crisis and the huge increase in energy prices and to combat the causes and effects of climate change. UN وعلينا جميعا أن نبرهن أيضا أننا أطراف مسؤولة، كي نحاول إيجاد الحلول للتحديات التي تشكلها أزمة الغذاء والزيادة الهائلة في أسعار الطاقة ومكافحة أسباب تغير المناخ وآثاره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more