"نبني عالما" - Translation from Arabic to English

    • build a world
        
    Indeed, if we want to build a world without divisions we must first suppress all disputes that feed on past grievances. UN والواقع أننا إذا أردنا أن نبني عالما بلا انقسامات، فعلينا أولا أن نقمع كل المنازعات التي تتغذى على المظالم.
    It is crucial to build a world where the diversity of economic, political, social and cultural approaches is recognized and respected. UN فمن الأساسي أن نبني عالما يعترف بتنوع المنظورات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية ويحترمها.
    Together we can build a world that is freer, safer and better for the generations who follow. UN ومعا نستطيع أن نبني عالما حرا وآمنا وأفضل للأجيال القادمة.
    Therefore, let us act today, if we wish to build a world that is truly based on peace and security. UN فلنعمل اليوم إذا أردنا أن نبني عالما يرتكز بحق على السلام والأمن.
    We cannot build a world of peace and security without economic and social development and without respect for human rights. UN ولا يمكننا أن نبني عالما يتمتع بالسلام والأمن بدون تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وبدون احترام حقوق الإنسان.
    We continue to live in an insecure world and have yet to build a world free from fear. UN وما زلنا نعيش في عالم غير آمن وما زال يتعين علينا أن نبني عالما خاليا من الخوف.
    We cannot build a world without a strong commitment to act together through the United Nations. UN ولا يمكننا أن نبني عالما في غياب التزام قوي بأن نعمل معا من خلال الأمم المتحدة.
    We can build a world in larger freedom -- but to do it we must find common ground and sustain collective action. UN في وسعنا أن نبني عالما أكثر حرية، ولكن لكي نفعل ذلك يجب علينا أن نجد أرضية مشتركة وأن ندعم العمل الجماعي على الدوام.
    It is also true that we need to change the world in which we live, one of demands and blackmail, and we need to build a world in which the rights of all peoples are respected. UN وصحيح أيضا أننا بحاجة إلى تغيير العالم الذي نعيش فيه، والمتسم بالمطالب والابتزاز، وينبغي أن نبني عالما تُحترم فيه حقوق جميع الشعوب.
    At the international level, we are trying to build a world more fit for children by creating basic standards for their protection, by exchanging knowledge on best practices and by setting goals for our national policies. UN وعلى الصعيد الدولي نحن نحاول أن نبني عالما أصلح للأطفال بإنشاء المقاييس الأساسية لحمايتهم، وبتبادل المعرفة حول أفضل الممارسات، وبوضع الأهداف لسياساتنا الوطنية.
    We have agreed to build a world fit for children and to make it a better place for them to grow up in, a place where their basic needs will be met, where their rights will be respected and promoted. UN ما الذي اتفقنا عليه؟ اتفقنا على أن نبني عالما صالحا للأطفال وعلى أن نجعل منه مكانا أفضل لينموا فيه، مكانا تُلبى فيه احتياجاتهم الأساسية، وتُحترم فيه حقوقهم وتُعزز.
    If we wish to build a world of justice and peace, we must dispense with the rhetorical exercises to which we became accustomed during that fortunately bygone era. UN وإذا أردنا أن نبني عالما يقوم على العدالة والسلام، وجب علينا أن نتخلص من المهاترات التي اعتدنا عليها خلال العهد الذي مضى لحسن الحظ.
    It is essential to build a world free of imperialism and colonialism, where relations must be aimed at complementarity, the respect for diverse sovereign entities and identities and where the deep asymmetries that exist between one family and another, one country and another and one continent and another are taken into account. UN والأمر الهام هو أن نبني عالما خاليا من الامبريالية والاستعمار، حيث يتعين أن تهدف العلاقات إلى التكامل واحترام سيادة الكيانات والهويات المتنوعة وتراعى التباينات العميقة القائمة بين أسرة وأخرى وبلد وآخر وقارة وأخرى.
    The report of the Secretary-General, which provided a stark analysis of the situation of children in the world, particularly in sub-Saharan Africa, identified the challenges that we, as leaders, must meet in order to build a world fit for children. UN ويجدر بالملاحظة أن تقرير الأمين العام، الذي يقدم تحليلا صريحا لحالة الأطفال في العالم، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، قد حدّد التحديات التي يجب أن نواجهها، نحن كزعماء، لكي نبني عالما ملائما للأطفال.
    Let us build a world that will include and recognize each and every one of us — a world in which we recognize ourselves — a world to which we feel we belong, where men and women, young and old, can begin to reassess their relationships, their roles, their attitudes towards decision-making and towards access to and control over resources. UN دعونا نبني عالما يضمنا جميعا ويعترف بكل فرد منا - عالما نعترف فيه نحــن بأنفسنا - عالمــا نشعر بانتمائنا إليه، عالما يمكن فيه للرجال والنساء، للصغار والكبار، أن يعيدوا تقييـــم علاقاتهم وأدوارهم، ومواقفهم تجــاه صنـــع القرار والوصــول إلى الموارد والتحكم فيها.
    With the commitment and courage of those in this Hall, we can build a world where people are free to speak, assemble and worship as they wish -- a world where children in every nation grow up healthy, get a decent education and look to the future with hope -- a world where opportunity crosses every border. UN وفي وسعنا، بالتزام الموجودين في هذه القاعة وبشجاعتهم، أن نبني عالما حيث الأشخاص أحرار في التعبير والاجتماع والعبادة كما يرغبون - عالم يترعرع فيه الأطفال في جميع الدول بصورة صحية ويحصلون على التعليم اللائق وينظرون إلى المستقبل بأمل - عالم تعبر فيه الفرصة جميع الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more