"نتائج اقتصادية" - Translation from Arabic to English

    • economic results
        
    • economic consequences
        
    • economic outcomes
        
    • macroeconomic results
        
    Several countries have reported positive economic results from the implementation of such systems. UN وأفادت عدة بلدان بأنها حققت نتائج اقتصادية إيجابية من تنفيذ هذه النظم.
    " 185. The rules governing acquisition financing should produce functionally equivalent economic results regardless of whether the creditor's right is a retention-of-title right, a financial lessor's right or an acquisition security right. " UN " 185- ينبغي أن تحقق القواعد التي تحكم تمويل الاحتياز نتائج اقتصادية متعادلة وظيفيا بغض النظر عما إذا كان حق الدائن حق الاحتفاظ بحق الملكية أو حق مؤجِّر تمويلي أو حقا ضمانيا احتيازيا. "
    " 185. The rules governing acquisition financing should produce functionally equivalent economic results regardless of whether the creditor's right is a retention-of-title right, a financial lessor's right or an acquisition security right. " UN " 185- ينبغي أن تحقق القواعد التي تحكم تمويل الاحتياز نتائج اقتصادية متعادلة وظيفيا بغض النظر عما إذا كان حق الدائن حق الاحتفاظ بحق الملكية أو حق مؤجِّر تمويلي أو حقا ضمانيا احتيازيا. "
    We have also seen how movements of short-term capital have produced disastrous economic consequences in some countries. UN ونرى أيضا كيف أن تحركات رأس المال في المدى القصير تسفر عن نتائج اقتصادية مشؤومة في بعض البلدان.
    In general, it appears that clients who participate in microfinance programmes on a continuing basis eventually realize better economic outcomes than non-clients. UN ويبدو عموما أن العملاء الذين يشاركون باستمرار في برامج التمويل المحدود يحققون في نهاية المطاف نتائج اقتصادية أفضل مما يحققه غير العملاء.
    It is our common belief that despite the objective difficulties of the processes of integration and the negative impact of the global financial crisis, positive economic results have been achieved in the framework of the Customs Union. UN أن اعتقادنا المشترك هو أنه على الرغم من الصعوبات الموضوعية التي تكتنف عمليات التكامل، واﻷثر السلبي لﻷزمة المالية العالمية، فإنه قد تحققت نتائج اقتصادية إيجابية في إطار الاتحاد الجمركي.
    As electricity production is highly dependent on wind conditions, choosing the right turbine site is critical to the economic results. UN ونظرا إلى أن انتاج الكهرباء يعتمد اعتمادا كبيرا على أحوال الرياح، فإن اختيار الموقع الصحيح للتوربينات هو أمر حاسم لتحقيق نتائج اقتصادية.
    It recognized the efforts of the Government of Burundi to address these problems and noted that the country had the capacity to achieve appreciable economic results and that an improved economic situation would contribute to the consolidation of peace. UN وسلمت الجمعية العامة بجهود حكومة بوروندي للتصدي لهذه المشاكل وأحاطت علما بأن لدى البلد القدرة على تحقيق نتائج اقتصادية لها قيمتها وأن من شأن تحسين الوضع الاقتصادي أن يساهم في توطيد السلام.
    Convinced that the country has the capacity to achieve appreciable economic results, particularly through its structural adjustment programme, and that an improved economic situation would contribute to the consolidation of peace, UN واقتناعا منها بأن البلد لديه القدرة على تحقيق نتائج اقتصادية ملموسة، ولا سيما في إطار برنامجه للتكيف الهيكلي، وبأن تحسين الحالة الاقتصادية من شأنه أن يسهم في توطيد السلم،
    Noting with satisfaction that the Government of Djibouti is continuing to implement a structural adjustment programme, and convinced of the necessity to support that financial recovery programme and to take effective measures to alleviate the consequences, in particular the social consequences, of that adjustment policy, so that the country may achieve lasting economic results, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن حكومة جيبوتي تواصل تنفيذ برنامج للتكيف الهيكلي، واقتناعا منها بضرورة دعم برنامج الانعاش المالي ذلك واتخاذ تدابير فعالة بغية تخفيف حدة اﻵثار المترتبة على تنفيذ سياسة التكيف تلك، ولا سيما اﻵثار الاجتماعية، كي يحقق البلد نتائج اقتصادية دائمة،
    Noting with satisfaction that the Government of Djibouti is continuing to implement a structural adjustment programme, and convinced of the necessity to support that financial recovery programme and to take effective measures to alleviate the consequences, in particular the social consequences, of that adjustment policy, so that the country may achieve lasting economic results, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن حكومة جيبوتي تواصل تنفيذ برنامج للتكيف الهيكلي، واقتناعا منها بضرورة دعم برنامج اﻹنعاش المالي ذلك واتخاذ تدابير فعالة بغية تخفيف حدة اﻵثار المترتبة عليه، وبخاصة اﻵثار الاجتماعية، كي يحقق البلد نتائج اقتصادية دائمة،
    Noting with satisfaction that the Government of Djibouti has begun to implement the structural adjustment programme, and convinced of the necessity to support that financial recovery programme and to take effective measures to alleviate the consequences, in particular the social consequences, of that adjustment policy, which is in the course of implementation, in order that the country may achieve appreciable economic results, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن حكومة جيبوتي بدأت في تنفيذ برنامج التكيف الهيكلي، واقتناعا منها بضرورة دعم برنامج اﻹصلاح المالي هذا واتخاذ تدابير فعالة بغية تخفيف اﻵثار، وبخاصة اﻵثار الاجتماعية، التي تترتب على سياسة التكيف هذه التي يجري تنفيذها، كي يحقق هذا البلد نتائج اقتصادية ملموسة،
    Noting with satisfaction that the Government of Djibouti has begun to implement a structural adjustment programme, and convinced of the necessity to support that financial recovery programme and to take effective measures to alleviate the consequences, in particular the social consequences, of the adjustment policy being implemented, so that the country may achieve lasting economic results, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن حكومة جيبوتي قد بدأت في تنفيذ برنامج للتكيف الهيكلي، واقتناعا منها بضرورة دعم برنامج اﻹنعاش المالي هذا واتخاذ تدابير فعالة بغية تخفيف حدة اﻵثار المترتبة على تنفيذ سياسة التكيف هذه، ولا سيما اﻵثار الاجتماعية، كي يحقق هذا البلد نتائج اقتصادية دائمة،
    Noting with satisfaction that the Government of Djibouti is continuing to implement a structural adjustment programme, and convinced of the necessity to support that financial recovery programme and to take effective measures to alleviate the consequences, in particular the social consequences, of that adjustment policy, so that the country may achieve lasting economic results, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن حكومة جيبوتي تواصل تنفيذ برنامج للتكيف الهيكلي، واقتناعا منها بضرورة دعم برنامج الإنعاش المالي ذلك واتخاذ تدابير فعالة بغية تخفيف حدة الآثار المترتبة عليه، وبخاصة الآثار الاجتماعية، كي يحقق البلد نتائج اقتصادية دائمة،
    UNCTAD's role encompasses dealing with wider development issues, analysis, consensus-building, dissemination of information and providing technical assistance to developing countries.]]] [Many developing countries have been able to react to this new context and have obtained positive economic results. UN أما دور اﻷونكتاد فيشمل معالجة القضايا الانمائية اﻷوسع نطاقا، والتحليل، وبناء توافق اﻵراء، ونشر المعلومات وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية.[[[ ]هناك بلدان نامية كثيرة استطاعت التفاعل مع هذا السياق الجديد وحققت نتائج اقتصادية ايجابية.
    The rules governing different types of acquisition financing rights should bring about economic results that are functionally equivalent to each other and, as more fully provided in recommendations 185-201, these economic results should be functionally equivalent to those brought about by the rules applicable to acquisition security rights. UN 184- ينبغي أن تحقق القواعد التي تحكم الأنواع المختلفة من حقوق تمويل الاحتياز نتائج اقتصادية تعادل كل منها الأخرى وظيفيا وينبغي، كما هو منصوص عليه بصورة أوفى في التوصيات من 185 إلى 202، أن تكون هذه النتائج الاقتصادية معادلة وظيفيا لتلك التي تحققها القواعد المنطبقة على الحقوق الضمانية الاحتيازية.
    The law should provide that the rules governing acquisition financing produce functionally equivalent economic results regardless of whether the creditor's right is a retention-of-title right, a financial lease right or an acquisition security right. UN 185- ينبغي أن ينص القانون على أن القواعد التي تحكم تمويل الاحتياز تحقق نتائج اقتصادية متعادلة وظيفيا بغض النظر عما إذا كان حق الدائن حقا بالاحتفاظ بالملكية أو حقا بالإيجار التمويلي أو حقا ضمانيا احتيازيا.
    Small islands in cyclone-prone regions are frequently hit by cyclones with devastating economic consequences. UN فالجزر الصغيرة الواقعة في المناطق المعرضة لﻷعاصير كثيرا ما تهاجمها اﻷعاصير الحلزونية بما ينجم عن ذلك من نتائج اقتصادية مدمرة.
    This could have disastrous economic consequences that transcend the subregion and could potentially return our countries to poverty levels that prevailed during earlier periods of conflict and instability. UN وسوف تترتب على ذلك نتائج اقتصادية وخيمة تتجاوز آثارها حدود المنطقة الفرعية ويحتمل لها أن تعيد بلداننا إلى مستويات الفقر التي سادت في مراحل سابقة من مراحل النزاع وعدم الاستقرار.
    This can result in food insecurity and poor nutrition, as well as poor educational outcomes, and can have enormous economic consequences for families and communities. UN وقد يسفر ذلك عن انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية وتردي النتائج الدراسية، وقد تترتب عليها نتائج اقتصادية هائلة بالنسبة إلى الأسر والمجتمعات المحلية.
    Just as Bill Murray’s character could not escape Groundhog Day without radically changing his life, we cannot expect different economic outcomes without fundamentally different growth models. News-Commentary وتماماً كما عجزت شخصية بل موراي في الفيلم عن الإفلات من دوامة يوم خَلَد الأرض من دون أن يغير حياته كليا، فلا يجوز لنا أن نتوقع نتائج اقتصادية مختلفة من دون الاستعانة بنماذج نمو مختلفة جذريا.
    46. National accounts are compilation and analytical tools that bring together a great wealth of economic data with the aim of delivering consistent macroeconomic results. UN 46 - الحسابات القومية هي أدوات تجميع وتحليل تضم ثروة هائلة من البيانات الاقتصادية بهدف تحقيق نتائج اقتصادية كلية متسقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more