"نتائج العملية" - Translation from Arabic to English

    • outcome of the process
        
    • outcomes of the process
        
    • results of the process
        
    • Process outcomes
        
    • results of the exercise
        
    • results of the operation
        
    • the results of the
        
    • les résultats du processus
        
    • résultats du processus consultatif
        
    • the outcomes of the Consultative Process
        
    We understand that the outcome of the process is necessarily a compromise solution, and we joined in the consensus on the resolution. UN وإننا ندرك أن نتائج العملية تشكل بالضرورة حلا توفيقيا، ونحن شاركنا في توافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن القرار.
    Attention was drawn to the need for timely results and for the outcome of the process to be factored into the 2007 budget. UN واسترعي الانتباه إلى الحاجة إلى تحقيق النتائج في الوقت المناسب، وإلى إدراج حساب نتائج العملية في ميزانية 2007.
    In this connection, the Government should reaffirm that the vetting process is a priority for the country and regularly inform the public of the outcomes of the process and the qualitative and quantitative targets achieved. UN وينبغي في هذا الشأن أن تؤكد الحكومة من جديد أن عملية الاعتماد هذه تشكل أولوية للبلد وأن تطلع الناس بانتظام على نتائج العملية والأهداف التي تم بلوغها من حيث النوعية والكمية.
    Her Committee had revised its rules of procedure in order to incorporate the outcomes of the process and it had decided to rationalize its working methods by limiting the number of questions in the lists of issues and by drafting shorter and more focused concluding observations. UN وقد قامت لجنتها بتنقيح نظامها الداخلي لإدراج نتائج العملية فيه، وقررت أن تُرَشِّد أساليب عملها بتحديد عدد الأسئلة الواردة في قوائم المسائل، وصياغة ملاحظات ختامية أقصر وأكثر تركيزاً.
    Participating Under-Secretaries-General received confidential feedback on the results of the process. UN وتلقى وكلاء الأمين العام المشاركون تعقيبات سريّة على نتائج العملية.
    (b) Process outcomes to improve and strengthen the public health capacity/infrastructure. UN (ب) نتائج العملية لتحسين وتعزيز قدرات نظم الصحة العامة وهياكلها الأساسية.
    OCSS should clarify the methodology for conducting the physical verification of non-expendable property to ensure that the results of the exercise can be used to confirm the existence of non-expendable property reported in the financial statements. UN ينبغي لمكتب خدمات الدعم المركزي أن يوضح منهجية إجراء عملية التحقق المادي من الممتلكات غير المستهلكة لكفالة إمكانية استخدام نتائج العملية في تأكيد وجود الممتلكات غير المستهلكة المبلغ عنها في البيانات المالية.
    The success of the elections requires a level playing field; political access by the contestants to all regions of the country; a credible electoral process; and willingness of the contestants to accept the outcome of the process. UN فنجاح الانتخابات يتطلب تكافؤ الفرص؛ ووصول المتنافسين إلى جميع مناطق البلد من أجل المشاركة السياسية؛ وإجراء عملية انتخابية ذات مصداقية؛ واستعداد المتنافسين لقبول نتائج العملية.
    The outcome of the process was endorsed by the Secretary-General in February 2012. UN وأيد الأمين العام نتائج العملية في شباط/فبراير 2012.
    But in the final analysis, it was the seriousness and sense of purpose characteristic of the participation of all the African delegations that took part in the review that ensured that the outcome of the process indeed had relevance and meaning for the millions of Africans who continue to hope for a better tomorrow free of hunger, disease and illiteracy. UN ولكن في التحليل النهائي، كانت الجدية واﻹحساس بالهدف اللذين تميزت بهما مشاركة جميع الوفود اﻷفريقية في الاستعراض هما اللذان ضمنا أن تكون نتائج العملية ذات أهمية ومعنى حقا بالنسبة لملايين اﻷفارقة الذين لا يزالون يأملون بغد أفضل خال من الجوع والمرض واﻷمية.
    Croatia remains committed to continue to build effective and efficient asylum system, in particular through the strengthening of institutional framework, training of responsible officials as well as ameliorating conditions for the accommodation of asylum seekers awaiting the outcome of the process. UN وتظل كرواتيا مُلتزمة بمواصلة بناء نظام للجوء يتسم بالفعالية والكفاءة، وبخاصة من خلال تعزيز الإطار المؤسسي، وتدريب الموظفين المسؤولين، فضلاً عن تحسين ظروف إيواء ملتمسي اللجوء بانتظار صدور نتائج العملية.
    During the meeting, members expressed concern about how the outcome of the process would effectively address countries' need for financial resources sufficient to enable them to meet their obligations under the Stockholm Convention and other legally and non-legally binding instruments in the chemicals and wastes cluster. UN وأثناء الاجتماع، أعرب الأعضاء عن قلقهم إزاء دور نتائج العملية في تلبية احتياجات البلدان للموارد المالية بالشكل الكافي والفعال لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية استكهولم والصكوك الملزمة وغير الملزمة قانوناً في مجموعة المواد الكيميائية والنفايات.
    Noting the outcomes of the process as referred to in decision 1/CP.18, paragraphs 34 and 35, UN وإذ يلاحظ نتائج العملية المشار إليها في الفقرتين 34 و35 من المقرر 1/م أ-18،
    This report contains the outcomes of the process: the recommended minimum set of impact indicators, a short discussion of their relevance to UNCCD and recommendations for their use. UN ويتضمن هذا التقرير نتائج العملية: المجموعة الدنيا من مؤشرات تقييم الأثر الموصى بها، ومناقشة موجزة لمدى صلتها بالاتفاقية، وتوصيات بشأن استخدامها.
    Several delegations applauded the organizational improvement efforts and said they looked forward to seeing the results of the process. UN 54 - ونوهت عدة وفود بالجهود المبذولة لتحسين الأداء وقالت إنها تتطلع إلى أن ترى نتائج العملية.
    Detailing the results of the process, he described the Regional Strategy on Biodiversity, adopted by the Andean Council of Foreign Ministers, and a memorandum of understanding between the Andean Community and a Washington-based non-governmental organization. UN وفي معرض تفاصيل نتائج العملية شرح الاستراتيجية الإقليمية بشأن التنوع البيولوجي التي اعتمدها مجلس وزراء خارجية جماعة الإنديز إضافة إلى مذكرة تفاهم بين الجماعة المذكورة ومنظمة غير حكومية تتخذ مقرها في واشنطن.
    5. It was regrettable that the results of the process had not lived up to the original expectations. UN ٥ - وأعرب عن أسفه ﻷن نتائج العملية لم ترق إلى التوقعات اﻷصلية منها.
    (b) Process outcomes: an expanded and strengthened public health capacity/infrastructure (coordination of delivery system components, increase in vaccine distribution, and legal regulation); an increase in United Nations capacity (from increase in partnerships/coordination/resources); an increase in sustainability; and improved quality of effective services. UN (ب) نتائج العملية: توسيع وتعزيز قدرات نظام الصحة العام وهياكله الأساسية (تنسيق مكونات نظام إيصال الخدمات، زيادة توزيع اللقاحات، التنظيم القانوني)؛ زيادة قدرات الأمم المتحدة (نتيجة لزيادة الشراكات والتنسيق والموارد)؛ زيادة استدامة المنجزات؛ تحسين نوعية الخدمات وفعاليتها.
    The results of the exercise were communicated within the organization. UN وتم تعميم نتائج العملية داخل المنظمة.
    The results of the operation were presented at the 4th WAJO meeting held at Banjul, Gambia, February 2004. UN وقدّمت نتائج العملية في اجتماع " واجو " الرابع المعقود في بانجول، غامبيا، في شباط/فبراير 2004.
    les résultats du processus consultatif sur les options de financement possibles pour les produits chimiques et les déchets du Directeur exécutif du PNUE seraient examinés durant la deuxième partie des débats. UN ومن المقرر تناول نتائج العملية التشاورية للمدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن خيارات التمويل المتعلق بالمواد الكيميائية والنفايات خلال الجزء الثاني من المناقشة.
    Area of focus: Implementation of the outcomes of the Consultative Process, including a review of its achievements and shortcomings in its first nine meetings UN مجال التركيز: تنفيذ نتائج العملية الاستشارية، بما في ذلك استعراض إنجازاتها وأوجه قصورها في اجتماعاتها التسعة الأولى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more