"نتائج ايجابية في" - Translation from Arabic to English

    • positive results in
        
    • positive results could
        
    This process has taken a firm direction and produced positive results in southern Africa and in other parts of Africa. UN وما برحت هذه العملية تتخذ اتجاها ثابتا وتحقق نتائج ايجابية في الجنــــوب الافريقي وفي أنحاء أخرى من افريقيا.
    While this process of transformation may yield positive results in the region, it also harbours potential risks of instability and polarization. UN ومع أن عملية التحول هذه قد تحرز نتائج ايجابية في المنطقة، فإنها أيضا تنطوي على أخطار محتملة لعدم الاستقرار والاستقطاب.
    Reports from a number of countries indicate positive results in prevention work in educational institutions. UN وتشير التقارير الواردة من عدد من البلدان الى تحقق نتائج ايجابية في أعمال المنع في المؤسسات التعليمية.
    Thanks to the measures it has taken, Tunisia has achieved positive results in the area of population. Indeed, that rate of demographic growth fell from 3 per cent in the 1960s to a current low of under 2 per cent. UN وبفضل هذه التوجهات توفقت تونس لتحقيق نتائج ايجابية في مجال السكان، إذ تراجعت نسبة النمو الديموغرافي من ٣ في المائة في أوائل الستينات الى أقل من ٢ في المائة في الوقت الحاضر.
    By 1993 a review was made of the results and impact of the plan. positive results could be noted in certain areas in which specific timetabled targets had been established. UN وفي عام ٣٩٩١ أجرى استعراض للنتائج التي أحرزتها الخطة وﻷثرها وقد سُجلت نتائج ايجابية في بعض المجالات التي رسمت لها أهداف زمنية معينة.
    The Government of China fervently hopes that, with the support and assistance of the international community, we will achieve positive results in our efforts to prevent and treat HIV/AIDS. UN وتأمل حكومة الصين أملا قويا أن نحرز، بدعم ومساعدة المجتمع الدولي، نتائج ايجابية في جهودنا الرامية إلى الوقاية والعلاج في ما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Canada and CARICOM have also worked together here at the United Nations, with positive results in areas such as fisheries, the proposed international criminal court and the development of small island States. UN ولقد عملت كندا يدا بيد مع الجماعة الكاريبية هنا في اﻷمم المتحدة، وأسفر عملهما عن نتائج ايجابية في مجالات من قبيل مصائد اﻷسماك، والمحكمة الجنائية الدولية المقترحة، وتنمية الدول الجزرية الصغيرة.
    Recognizing that the important changes that have taken place in the world aimed at promoting freedom, democracy, respect for and enjoyment of human rights, disarmament and social development contribute to the achievement of positive results in the promotion of education and information for disarmament, UN وإذ تدرك أن ما طرأ في العالم من تحولات مهمة نحو تعزيز الحرية والديمقراطية واحترام حقوق الانسان والتمتع بها ونزع السلاح والتنمية الاجتماعية يسهم في تحقيق نتائج ايجابية في تعزيز التعليم واﻹعلام من أجل نزع السلاح،
    In the same resolution, the Council expressed its appreciation to the Centre for assisting Member States in achieving positive results in the improvement of their criminal justice systems. UN وفي نفس القرار ، عبّر المجلس عن تقديره للمركز لمساعدته الدول اﻷعضاء على تحقيق نتائج ايجابية في تحسين نظمها الخاصة بالعدالة الجنائية .
    While the Organization had achieved positive results in that respect, his delegation was concerned about the blurred picture regarding the future relevance of UNIDO. UN وقال ان المنظمة حققت نتائج ايجابية في هذا الخصوص ومع ذلك فان وفده يشعر بالقلق ازاء الصورة غير الواضحة فيما يتعلق بأهمية اليونيدو في المستقبل .
    As one of the successor States of the former Czechoslovakia, the Czech Republic had achieved positive results in the political, economic, social, legal, organizational and institutional fields. UN ٥٩ - وحققت الجمهورية التشيكية، بوصفها إحدى الدول الخلف لتشيكوسلوفاكيا السابقة، نتائج ايجابية في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والقانونية والتنظيمية والمؤسسية.
    119. The human rights accord between the Government of Guatemala and the armed opposition, the Guatemalan National Revolutionary Union, which is a party to the general peace agreement, has not yet yielded positive results in improving security. UN ١١٩ - وحتى اﻵن، لم يسفر اتفاق حقوق اﻹنسان المبرم بين حكومة غواتيمالا والمعارضة المسلحة المتمثلة في الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، وهو طرف في اتفاق السلام العام، عن نتائج ايجابية في مجال تحسين الحالة اﻷمنية.
    Also metabolites of HCBD have shown positive results in the Ames assay with S. typhimurium TA 100 strain (ICPS, 1994). UN كما أظهرت مستقلبات البيوتادايين السداسي الكلور نتائج ايجابية في الاختبار النمطي (البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، 1994).
    Also metabolites of HCBD have shown positive results in the Ames assay with S. typhimurium TA 100 strain (ICPS, 1994). UN كما أظهرت مستقلبات البيوتادايين السداسي الكلور نتائج ايجابية في الاختبار النمطي (البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، 1994).
    My delegation warmly welcomes their timely initiative and we consider the clean text, together with the explanatory notes presented this morning by the honourable Secretary, Mr. Costello, as another proof of the strong commitment of his Government to the quick achievement of positive results in finalizing the text of the CTBT. UN ويرحب وفدي بحرارة بمبادرة هذا الوفد التي جاءت في حينها، ونحن نعتبر هذا النص النظيف، هو والملاحظات الايضاحية التي قدمها هذا الصباح نائب الوزير الموقر السيد كوستيلو، برهاناً آخر على الالتزام القوي من جانب حكومته بالتوصل بسرعة الى نتائج ايجابية في مجال الانتهاء من وضع نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Kazakhstan's current State programme on combating the AIDS epidemic has already achieved positive results in introducing modern standards of epidemiological surveillance of HIV infections, increased voluntary HIV testing, provision of medical services to high-risk groups and prevention activities among the population through information and education. UN إن برنامج الدولة الحالي في كازاخستان لمحاربة وباء الإيدز حقق بالفعل نتائج ايجابية في الأخذ بمعايير عصرية في الدراسات الاستقصائية الوبائية للكشف عن الإصابات بالفيروس، وزيادة الفحص الطوعي للكشف عن الفيروس، وتوفير الخدمات الطبية للفئات شديدة التعرض وأنشطة الوقاية بين السكان من خلال نشر المعلومات والثقافة.
    There is evidence that in countries where attempts had been made to consolidate information, positive results could be observed in drug abuse monitoring, policy planning and programme development. UN وهناك شواهد تدل على أنه أمكن، في البلدان التي بذلت فيها جهود لتعزيز نظم المعلومات، احراز نتائج ايجابية في مجالات رصد إساءة استعمال المخدرات وتخطيط السياسات وصوغ البرامج المتعلقة بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more