"نتائج جوهرية" - Translation from Arabic to English

    • substantive results
        
    • substantial results
        
    • substantive outcomes
        
    • substantive outcome
        
    • substantial outcomes
        
    We trust that he and Ambassador Tanin will exercise strong leadership in guiding us towards producing substantive results during this session. UN ونحن واثقون بأنه والسفير تانين سيضطلعان بقيادة قوية في توجيهنا نحو تحقيق نتائج جوهرية خلال هذه الدورة.
    In our view, it is extremely important that the Special Committee produce substantive results. UN ونرى أن من الأهمية البالغة بمكان أن تحرز اللجنة الخاصة نتائج جوهرية.
    The time is ripe for the Commission to take decisive steps to reach substantive results. UN والوقت مناسب لتتخذ الهيئة خطوات حاسمة بغية إحراز نتائج جوهرية.
    He hoped that substantial results would soon be achieved so that a high-level conference on terrorism could be convened. UN وأعرب عن أمله في تحقيق نتائج جوهرية قريبا مما يتسنى معه عقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الإرهاب.
    In recent years, however, there have been no substantive outcomes. UN ومع ذلك، لم تكن هناك نتائج جوهرية في السنوات الأخيرة.
    It stood ready to discuss the issue of closed peacekeeping missions at the sixty-second session of the General Assembly with a view to reaching a substantive outcome. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي مستعد لمناقشة المسائل المرتبطة ببعثات حفظ السلام المغلقة في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة بغرض التوصل إلى نتائج جوهرية.
    This would increase the prospect of a more fruitful consideration of items at sessions and, as a result, of more substantive results. UN وسيُزيد هذا من فرص تناول البنود في الدورات بمزيد من التمحيص، مما سيُزيد من فرص تحقيق نتائج جوهرية.
    This year's Review Conference of Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) ended without substantive results. UN وفي هذا العام، انتهى مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة بدون التوصل إلى نتائج جوهرية.
    That has become more apparent owing to the inability of other parts of the multilateral disarmament machinery to generate substantive results this year. UN وأصبح ذلك أكثر وضوحا بسبب عدم قدرة الأجزاء الأخرى للآلية المتعددة الأطراف لنزع السلاح على إحراز نتائج جوهرية هذا العام.
    The discussion in the Sub-Committee has not yet produced any substantive results. UN ولم تسفر المناقشات الجارية في اللجنة الفرعية بعد عن أية نتائج جوهرية.
    However, these provisions for formal equality have not yet been able to lead to substantive results. UN ومع ذلك، لم تسفر هذه الأحكام المتعلقة بالمساواة الرسمية عن نتائج جوهرية حتى الآن.
    Since this is the last session of the three-year cycle of work of the Commission, Brazil hopes that it can yield substantive results. UN ونظرا لأن هذه هي الدورة الأخيرة في دورة الثلاث سنوات من عمل الهيئة، تأمل البرازيل في إمكانية أن تسفر عن نتائج جوهرية.
    The consensus outcome of the 2010 Review Conference had demonstrated that substantive results could be achieved with the necessary political will. UN وقد أثبت توافق الآراء المتوصل إليه بشأن الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2010 أنه يمكن تحقيق نتائج جوهرية إذا توفرت الإرادة السياسية.
    South Africa is disappointed at the fact that the Disarmament Commission, as the sole deliberative body in the United Nations disarmament machinery, concluded another three-year cycle without any substantive results. UN وتشعر جنوب أفريقيا بخيبة أمل إزاء اختتام هيئة نزع السلاح، بوصفها الهيئة التداولية الوحيدة في آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح، لدورة أخرى مدتها ثلاث سنوات دون أن تحقق أي نتائج جوهرية.
    77. Nevertheless, these measures will not bring about substantive results if not implemented within a holistic approach that targets both societal transformation and the empowerment of women. UN 77 - ومع ذلك، فلن تحقق هذه التدابير نتائج جوهرية ما لم تنفذ ضمن إطار شامل يستهدف التحول المجتمعي وتمكين المرأة معا.
    This fills me with optimism that substantial results could be possible this year. UN إنني أشعر بمِلء التفاؤل بأن الإحراز على نتائج جوهرية ممكن هذه السنة.
    76. The national response to the Biodiversity Convention is high in all regions, although it is too early to expect substantial results. UN ٧٦ - توجد استجابة وطنية عالية لاتفاقية التنوع البيولوجي في جميع المناطق، وإن كان الوقت مبكرا جدا لتوقع نتائج جوهرية.
    He was not represented by a lawyer and no substantive outcomes resulted from that court hearing. UN ولم يمثله محامٍ، ولم تسفر جلسة المحاكمة تلك عن أي نتائج جوهرية.
    Despite the importance of the United Nations Disarmament Commission in the area of multilateral discussions on disarmament, the Commission has not been able to produce any substantive outcomes in recent years. UN على الرغم من أهمية هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في مجال المناقشات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، فإنها لم تتمكن من تحقيق أي نتائج جوهرية في السنوات الأخيرة.
    Last year, the international community witnessed two significant failures in the field of nuclear disarmament and non-proliferation: neither the seventh Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) nor the World Summit was able to produce any substantive outcome in the field of nuclear disarmament and non-proliferation. UN لقد شهد المجتمع الدولي في العام الماضي حالتي فشل هامتين في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين: فلا مؤتمر الاستعراض السابع للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ولا مؤتمر القمة العالمي تمكنا من التوصل إلى نتائج جوهرية في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    The French-speaking countries want to act as a catalyst that will mobilize the international community to produce substantial outcomes. UN وتسعى المجموعة الى الاضطلاع بدور حفاز لتعبئة المجتمع الدولي وتحقيق نتائج جوهرية من خلال ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more