"نتائج سلبية بالنسبة" - Translation from Arabic to English

    • negative consequences for
        
    While the granting of statutory freehold was often posited as desirable, it might have negative consequences for the poor. UN فلئن كان منح الملكية القانونية شيئا مرغوبا غالبا إلا أنه قد يترتب عليه نتائج سلبية بالنسبة للفقراء.
    Early marriage was strongly associated with early childbearing, with negative consequences for the health and well-being of both mother and child. UN ويرتبط الزواج المبكر ارتباطا شديدا بالحمل في سن مبكرة، بما له من نتائج سلبية بالنسبة لصحة ورفاه الأم والطفل معا.
    This could have negative consequences for the future of the Federation, which cannot remain immune from the processes in other parts of Bosnia and Herzegovina or the mission area as a whole. UN ويمكن أن يكون لذلك نتائج سلبية بالنسبة لمستقبل الاتحاد، الذي لا يمكن أن يظل بمنأى عن العمليات التي تجرى في أنحاء أخرى من البوسنة والهرسك أو منطقة البعثة ككل.
    Based on experience in previous crises, households adopt coping strategies that can have negative consequences for health and education. UN واستناداً إلى التجربة في أزمات سابقة، فإن الأسر المعيشية تتبنى استراتيجيات للتكيف مع الأحوال فيما يمكن أن تنجم عن ذلك نتائج سلبية بالنسبة للصحة والتعليم.
    For developing countries in particular, decisions that had social dimension and were perceived as going against the public interest could have negative consequences for the independence of the competition authority and even render competition law enforcement unsustainable. UN وفيما يتعلق بالبلدان النامية بوجه خاص، فإن القرارات ذات البُعد الاجتماعي والتي تعتبر متعارضة مع المصلحة العامة قد تترتب عليها نتائج سلبية بالنسبة لاستقلالية سلطة المنافسة، بل وقد تجعل إنفاذ قانون المنافسة أمراً مستعصياً.
    Failure, on the other hand, would have negative consequences for the cause of disarmament and might run the risk of delaying action to an uncertain future. UN والفشل، من الناحية الأخرى، من شأنه أن تكون له نتائج سلبية بالنسبة لقضية نزع السلاح، وقد يؤدي إلى المخاطرة بتأخير العمل إلى مستقبل يفتقر إلى اليقين.
    37. The participants noted that the processes of globalization sometimes had negative consequences for the enjoyment by vulnerable groups of the rights to food and nutrition. UN ٧٣- ولاحظ المشتركون أن عمليات العولمة تسفر في بعض اﻷحيان عن نتائج سلبية بالنسبة لتمتع المجموعات الضعيفة بالحق في الغذاء والحق في التغذية.
    The closure of Gaza International Airport and the sheer number of people attempting to cross from the Gaza Strip into Egypt via Rafah has caused staff members to experience considerable delays and has greatly increased their respective journey times, with negative consequences for the Agency. UN ويتسبب إغلاق مطار غزة الدولي وضخامة أعداد الذين يحاولون المرور من قطاع غزة إلى مصر عبر رفح في تضييع قدر كبير من الوقت على موظفي الوكالة وفي تمديد فترات السفر مع ما يترتب على ذلك من نتائج سلبية بالنسبة للوكالة.
    Moreover, the overemphasis on export production has led to a decline in the production of food crops, with negative consequences for food self-sufficiency and food security. UN وعلاوة على ذلك فإن التشديد المفرط على انتاج الصادرات قد أفضى إلى انخفاض في انتاج المحاصيل الغذائية مع ما يترتب على ذلك من نتائج سلبية بالنسبة لتحقيق الاكتفاء الذاتي الغذائي واﻷمن الغذائي.
    Failure to achieve early effectiveness of the treaty might damage the treaty, with negative consequences for any other nuclear-related treaties that may be negotiated. UN فعدم تحقيق المعاهدة فعاليتها في وقت مبكر قد يُضﱢر بها، مع ما يترتب على ذلك من نتائج سلبية بالنسبة لما قد يتم التفاوض بشأنه من معاهدات أخرى تتصل باﻷسلحة النووية.
    In 2002, however, the introduction of a revised scheme of agricultural subsidies by the United States signalled the continuation of a system that has negative consequences for many developing countries and that constitutes an important area for discussion under the Doha agenda. UN بيد أن قيام الولايات المتحدة في عام 2002 بطرح نظام منقح للإعانات الزراعية نبَّه إلى استمرار نظام له نتائج سلبية بالنسبة لعديد من البلدان النامية ويشكل مجالا مهما من مجالات المناقشة في إطار خطة الدوحة.
    724. Restrictions concerning the freedom of movement have had negative consequences for students in the Gaza Strip who are enrolled in educational institutions in the West Bank and in Jerusalem. UN ٧٢٤ - وأدت القيود المفروضة على حرية التنقل الى نتائج سلبية بالنسبة الى طلبة قطاع غزة المسجلين في المؤسسات التعليمية في الضفة الغربية والقدس.
    Far from claiming to have found permanent solutions - which would fail to take account of the inevitability of technical progress - appropriate solutions must be sought to keep pace with scientific developments and avoid any negative consequences for international security. UN ويجب عدم الادعاء بإيجاد حلول دائمة - من شأنها عدم مراعاة حتمية التقدم التقني - بل يجب السعي إلى إيجاد حلول مناسبة بغية مواكبة التطورات العلمية وتجنب كل ما قد تترتب عليه نتائج سلبية بالنسبة لﻷمن الدولي.
    The embargo has caused negative consequences for external cooperation initiatives, generating many difficulties for programme and project implementation owing to trade restrictions or prohibitions on purchasing inputs from United States companies and their subsidiaries. UN وقد تسبب الحصار في نتائج سلبية بالنسبة لمبادرات التعاون الخارجي، مما ولد الكثير من الصعاب بالنسبة لتنفيذ البرامج والمشاريع بسبب القيود أو إجراءات الحصار التجاري المفروضة على شراء المدخلات من شركات الولايات المتحدة وفروعها.
    14. The embargo affected virtually all spheres of the country's social and economic activities and had negative consequences for external cooperation initiatives because the impossibility of purchasing needed inputs from United States companies enormously hindered the implementation of programmes and projects, and substantially increased their costs. UN وتمخض عن نتائج سلبية بالنسبة لمبادرات التعاون الخارجي لأن استحالة شراء المدخلات اللازمة من شركات الولايات المتحدة قد وضعت عراقيل هائلة تحول دون تنفيذ البرامج والمشاريع، وأحدثت زيادة كبيرة في تكاليفها.
    States should ensure that anti-terrorism legislation and policies and their application do not lead to negative consequences for members of religious groups, in particular as a result of religious profiling. UN 23- وينبغي أن تكفل الدول ألا تترتب على تشريعات وسياسات مكافحة الإرهاب وتطبيقها نتائج سلبية بالنسبة إلى أفراد المجموعات الدينية، لا سيما بسبب التصنيف الديني.
    24. States should ensure that anti-terrorism legislation and policies and their application do not lead to negative consequences for members of religious groups, in particular as a result of religious profiling. UN 24- وينبغي أن تكفل الدول ألا تترتب على تشريعات وسياسات مكافحة الإرهاب وتطبيقها نتائج سلبية بالنسبة إلى أفراد المجموعات الدينية، لا سيما بسبب التصنيف الديني.
    5. The embargo has also had negative consequences for external cooperation initiatives, generating many difficulties for programme and project implementation owing to commercial restrictions on purchasing inputs from United States companies and their subsidiaries. UN 5 - وقد أسفر الحصار أيضا عن نتائج سلبية بالنسبة لمبادرات التعاون الخارجي، حيث نجمت عنه صعوبات عديدة لتنفيذ البرامج والمشاريع بسبب القيود التجارية المفروضة على شراء مستلزمات الإنتاج من شركات الولايات المتحدة وفروعها.
    81. Inequality in income and wealth can reduce the possibilities of overall growth, with negative consequences for employment-creation and decent work, as inequality can compromise social cohesion, lead to political violence and endanger government stability. UN 81 - يمكن أن يقلل التفاوت في الدخل والثروة من احتمالات النمو الإجمالي، مع ما يتمخض عن ذلك من نتائج سلبية بالنسبة لإيجاد فرص العمل اللائق، إذ أن التفاوت يمكن أن يخل بالتماسك الاجتماعي، ويؤدي إلى العنف السياسي ويعرّض استقرار الحكومة للخطر.
    25. The report indicates that the Government of Bhutan and Nepal have reached an agreement on the situation of the persons staying in refuge camps in Nepal, but that since 2003, the deteriorating security situation in Nepal has prevented the resumption of the repatriation work with negative consequences for the situation of refugee women and girls. UN 25 - يشير التقرير إلى أن حكومتي بوتان ونيبال قد توصلتا إلى اتفاق بشأن وضع الأشخاص الذين يقيمون في مخيمات اللاجئين في نيبال، وأن تدهور الوضع الأمني في نيبال منع، منذ عام 2003، استئناف أعمال إعادة اللاجئين إلى وطنهم، مما ترتب عليه نتائج سلبية بالنسبة لحالة النساء والفتيات اللاجئات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more