"نتائج غير مقصودة" - Translation from Arabic to English

    • unintended consequences
        
    There was also a need to ensure that the right to use nuclear energy for peaceful purposes did not have unintended consequences. UN وقال إن ثمة أيضا حاجة إلى كفالة ألا تكون للحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية نتائج غير مقصودة.
    There was also a need to ensure that the right to use nuclear energy for peaceful purposes did not have unintended consequences. UN وقال إن ثمة أيضا حاجة إلى كفالة ألا تكون للحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية نتائج غير مقصودة.
    Flexibility in policy development is needed to accommodate new scientific evidence and correct any unintended consequences of past efforts. UN ويلزم إبداء المرونة في وضع السياسات لمراعاة الأدلة العلمية الجديدة وتصحيح أي نتائج غير مقصودة للجهود الماضية.
    However, the provision for variation by agreement in article 5 allows the standards set in article 8 to be varied in areas where they would be thought to be inappropriate, or to lead to unintended consequences. UN غير أن الحكم الخاص بالتغيير بالاتفاق، الوارد في المادة 5، يسمح بتغيير المعايير المبينة في المادة 8 في المجالات التي يرى أنها غير ملائمة فيها، أو أنها تؤدي الى نتائج غير مقصودة.
    The suspension had represented a sweeping experiment that had, not surprisingly, had unintended consequences, and the European Union took note of the problems described in the report. UN لقد مثل التعليق تجربة كاسحة كانت لها، وليس الأمر باعثاً على الدهشة، نتائج غير مقصودة. وقد أحاط الاتحاد الأوروبي علماً بالمشاكل الموصوفة في التقرير.
    It also provides a means for validating the impact and sustainability of results and checking for unintended consequences. UN ويوفر التقييم أيضا وسيلة للتحقق من تأثير النتائج ومدى استدامتها وللتحقق من وجود أي نتائج غير مقصودة.
    He notes, however, the limitations in technical measures and is alert to the risks that such technical measures could lead to unintended consequences that restrict human rights. UN ويلاحظ مع ذلك أوجه القصور في الإجراءات التقنية، ولا تفوته مخاطر أن تؤدي هذه التدابير التقنية إلى نتائج غير مقصودة تقيد حقوق الإنسان.
    The fact that sanctions in West Africa do not cover cross-border activities, although they can have unintended consequences upon such activities, reveals a crucial weakness in the process. UN ويدل عدم شمول الجزاءات في غرب أفريقيا للأنشطة العابرة للحدود مع أنه قد تكون لها نتائج غير مقصودة في تلك الأنشطة، على وجود نقطة ضعف كبيرة جدا في هذه العملية.
    Without a common understanding on the way forward and the direction of the Organization and without general support of the United Nations membership, despite good intentions, such changes could bring unintended consequences and might be detrimental to the overall work of the Organization. UN وعلى الرغم من حسن النوايا، فإن مثل تلك التغييرات، إذا لم يصاحبها فهم مشترك للخطوات المستقبلية واتجاه المنظمة ودعم عام من أعضاء الأمم المتحدة، قد تسفر عن نتائج غير مقصودة قد تعرض للخطر عمل المنظمة على وجه العموم.
    "but before we became aware of his ability, "there were some unintended consequences. Open Subtitles "لكن قبل أن نعلم بمقدرته، حدثت نتائج غير مقصودة."
    Also, IIAs may have unintended consequences, such as an arbitral award construing an IIA as guaranteeing a kind of protection against host-country regulatory activity that the host country had not intended to provide. UN وقد يكون لتلك الاتفاقات أيضاً نتائج غير مقصودة كصدور قرار تحكيم يعتبر أن اتفاق استثمار دولي ما يضمن نوعاً من الحماية من النشاط التنظيمي الذي يقوم به البلد المضيف، وهي حماية لم يكن ذلك البلد ينوي منحها.
    141. However, it was cautioned that the use of new terminology might lead to unintended consequences to existing contractual drafting practices that used different expressions, including the " place of arbitration " , with the intention of referring to the legal seat of arbitration. UN 141- ولكن، نُبِّه إلى أن استعمال مصطلحات جديدة يمكن أن تترتب عليه نتائج غير مقصودة تقترن بالممارسات الراهنة في مجال صوغ العقود والتي تُستعمَل فيها عبارات مختلفة، منها " مكان التحكيم " ، بقصد الإشارة إلى المقر القانوني للتحكيم.
    It has also been suggested that standards should not be set so as to require micro-oversight of the supervised institutions and that caution is necessary so as not to disrupt or destroy settled markets by adopting approaches that could have serious unintended consequences. UN واقترح البعض أيضا عدم تحديد المعايير بحيث تستدعي مراقبة دقيقة جدا للمؤسسات الخاضعة للإشراف ودعوا إلى ضرورة توخي الحذر خشية بث الاضطراب في الأسواق المستقرة أو تدميرها باعتماد نُهج يمكن أن تسفر عن نتائج غير مقصودة.
    Needless to say, any failure to address the rising expectations of our people and to provide peace dividends to those affected by the conflict at the grass-roots level, may have unintended consequences that challenge the peace and democratization processes in Nepal and elsewhere. UN وغني عن البيان، أن أي إخفاق في تلبية الطموحات المتزايدة لشعبنا وتوفير الفوائد المتأتية من السلام للمتضررين من الصراعات على مستوى القاعدة الشعبية، قد يترتب عليه نتائج غير مقصودة وتشكل تحديا لعمليات السلام والتحول الديمقراطي في نيبال وفي أماكن أخرى من العالم.
    Only in a very few cases does senior management have reservations about implementing the recommendations contained in the JIU report, on the grounds that they could have unintended consequences for other elements of the UNHCR management system. UN وتبدي الإدارة العليا في المفوضية تحفظات على عدد قليل من التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة على أساس أن تنفيذها يمكن أن يترتب عليه نتائج غير مقصودة تؤثر في عناصر أخرى من الجهاز الإداري للمفوضية.
    However, OIOS found that the quality and effectiveness of those activities varied greatly and, in some instances, led to unintended consequences that hampered support for humanitarian organizations and agencies and confidence-building with the local population. UN غير أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية خلص إلى أن نوعية هذه الأنشطة وفعاليتها يتفاوتان تفاوتا كبيرا، مما يؤدي في بعض الأحيان إلى نتائج غير مقصودة تعيق دعم المنظمات والوكالات الإنسانية وجهود بناء الثقة مع السكان المحليين.
    Moreover, there are genuine risks that such technical measures as surveillance or filtering mechanisms may create unintended consequences that interfere with cross-border data flows and services and undermine the Internet as a single, unified and global communications network, and may be easily misused to limit or suppress other human rights such as the right to freedom of expression. UN وعلاوة على ذلك، ثمة مخاطر حقيقية تتمثل في احتمال أن تفرز تدابير تقنية من قبيل آليات الرقابة أو التصفية نتائج غير مقصودة تعرقل تدفقات البيانات والخدمات عبر الحدود وتقوّض الإنترنت كشبكة اتصالات وحيدة وموحدة وعالمية، وقد تسهل إساءة استخدامها من أجل تقييد حقوق إنسان أخرى من قبيل الحق في حرية التعبير.
    24. OIOS had informed IAAC that the pilot had gone smoothly, and that to date there had been no negative or unintended consequences as a result of public disclosure. UN 24 - وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة أن تنفيذ المشروع التجريبي كان سلسا وأنه لم تسجل حتى تاريخه أي عواقب سلبية أو نتائج غير مقصودة من جراء الكشف العام.
    The proposal was not intended to further accelerate phase-out, but rather only to give greater consideration to what might be the unintended consequences of the continued production of HCFC-22 over the next two decades. UN وليس الهدف من الاقتراح تعجيل التخلُّص التدريجي بصورة إضافية، بل إيلاء قدر أكبر فحسب من البحث لما قد يشكِّل نتائج غير مقصودة لمواصلة إنتاج مركَّب الكربون الهيدروكلوري فلوري - 22 خلال العقدين القادمين.
    93. After discussion, the Commission decided to adopt the text of paragraph (1) unchanged, so as to accommodate the concern that the deletion of the words " unless otherwise agreed by the parties " might have unintended consequences. UN ٩٣ - وبعد المناقشة، قررت اللجنة اعتماد نص الفقرة )١( دون تغيير، مراعاة للقلق من احتمال إفضاء عبارة " ما لم يتفق الطرفان على غير ذلك " الى نتائج غير مقصودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more