"نتائج متفاوتة" - Translation from Arabic to English

    • mixed results
        
    • uneven results
        
    • mixed record
        
    • varied results
        
    • mixed outcomes
        
    • variable results
        
    • different outcomes
        
    • varying outcomes
        
    However, mixed results have been noted in South Asia, one of the most active regions in promoting microcredit for women. UN غير أنه لوحظت نتائج متفاوتة في جنوب آسيا، وهي إحدى المناطق الأكثر نشاطاً في تعزيز الائتمان الصغير للنساء.
    Different models of national platforms have developed over the past 10 years with mixed results. UN وقد وُضعت نماذج مختلفة للمنتديات الوطنية على مدى السنوات العشر الماضية وأسفرت عن نتائج متفاوتة.
    The reports show that we have registered mixed results. UN وأظهرت تلك التقارير أننا حققنا نتائج متفاوتة.
    It notes, however, that those efforts have had uneven results. UN لكنها تلاحظ أنّ هذه الجهود أفضت إلى نتائج متفاوتة.
    The use of cooperatives had a mixed record, with more failures than successes. UN وذكر خبير أن استخدام التعاونيات يؤدي إلى نتائج متفاوتة فاقت فيها الإخفاقات النجاحات.
    Today, with just five years left, we have obtained mixed results. UN واليوم، وقد بقيت خمس سنوات فقط، أحرزنا نتائج متفاوتة.
    Consequently, costly operations such as that in Bosnia and Herzegovina have yielded only mixed results. UN كما أن بعض التجارب المكلفة كتلك التي جرت في البوسنة والهرسك لم تحقق سوى نتائج متفاوتة.
    However, past privatization operations have shown mixed results. UN على أن العمليات السابقة في مجال الخصخصة أظهرت نتائج متفاوتة.
    The Heavily Indebted Poor Countries Initiative has delivered mixed results to recipient countries in the region. UN وقد أثمرت المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون نتائج متفاوتة بين البلدان المستفيدة في المنطقة.
    Liberalization and privatization have produced mixed results, and thus they should proceed in a cautious and judicious manner. UN وقد أسفرت عمليات التحرير والخصخصة عن نتائج متفاوتة وبالتالي ينبغي المضي في تنفيذ هذه العمليات بحذر وحكمة.
    Studies point to mixed results following privatization. UN وتشير الدراسات إلى نتائج متفاوتة لعمليات الخصخصة.
    However, mixed results have been seen in South Asia, one of the most active regions in promoting microcredit for women. UN غير أنه لوحظ تحقيق نتائج متفاوتة في جنوب آسيا، وهي إحدى أنشط المناطق في تشجيع الائتمانات الصغرى من أجل النساء.
    One report presented largely positive results, whereas the other presented mixed results. UN وعرض أحد هذين التقريرين نتائج إيجابية إلى حد كبير بينما عرض الآخر نتائج متفاوتة.
    Surveys conducted among licensees on the effects of eco-labelling on sales show mixed results. UN وأظهرت الدراسات الاستقصائية التي اجريت بين حاملي التراخيص بشأن آثار وضع العلامات اﻹيكولوجية على المبيعات نتائج متفاوتة.
    In contrast, undifferentiated mass media campaigns have had only mixed results. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن حملات وسائط اﻹعلام الجماهيري غير المميزة لم تحقق سوى نتائج متفاوتة.
    At the regional level, foreign direct investment to all major regions increased, although the structurally weak economies saw mixed results. UN وعلى المستوى الإقليمي، زادت تدفُّقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى جميع المناطق الرئيسية، رغم أن الاقتصادات الضعيفة هيكلياً سجلت نتائج متفاوتة.
    Social programmes, however, had uneven results. UN بيد أن البرامج الاجتماعية تتمخض عنها نتائج متفاوتة.
    The efforts of the African countries have obtained uneven results, although they have been positive overall. UN لقد حققت جهود البلدان اﻷفريقية نتائج متفاوتة على الرغم من أنها تعتبر إيجابية في مجملها.
    A similarly mixed record can be observed for migrants. UN ويمكن ملاحظة نتائج متفاوتة بنفس القدر فيما يتصل بالمهاجرين.
    On the other hand, efforts towards global peace and security, the primary responsibility of the United Nations, have had varied results. UN ومن ناحية أخرى أسفرت الجهود المبذولة في سبيل السلم واﻷمن العالميين، أي المسؤولية اﻷولى لﻷمم المتحدة، عن نتائج متفاوتة.
    However, from the survey results, countries are experiencing mixed outcomes and could benefit from some additional guidelines. UN غير أن نتائج المسح تظهر أن البلدان تشهد تحقيق نتائج متفاوتة ويمكنها الاستفادة من بعض المبادئ التوجيهية الإضافية.
    The distribution model of the revenue, which arose from the historical development of Venezuela, has had variable results over the past 10 years, having gone through periods of crisis for a wide range of reasons. UN وقد كان لنمط توزيع الإيرادات الناتج عن التطور التاريخي لفنزويلا نتائج متفاوتة في السنوات العشر الأخيرة، اتسمت بمراحل أزمة تعزى إلى أسباب عامة مختلفة.
    Similarly, countries at comparable levels of income allocate very different amounts to publicly provided or supported services, which also translates into very different outcomes in terms of social indicators. UN كما أن البلدان المتماثلة في مستوى الدخل تخصص مبالغ متفاوتة جدا للخدمات التي توفرها أو تمولها من المال العام، ويؤدي ذلك بدوره إلى نتائج متفاوتة جدا من حيث المؤشرات الاجتماعية.
    Forests have been subject to policies and interventions, with varying outcomes for gender equality. UN وما فتئت الغابات تخضع للسياسات والتدخلات التي لم تتحقق معها سوى نتائج متفاوتة بالنسبة للمساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more