"نتائج مجدية" - Translation from Arabic to English

    • meaningful results
        
    • meaningful outcome
        
    • meaningful outcomes
        
    • meaningful conclusions
        
    While the common view is that this exercise is a review and not a reform of the Council, we must nevertheless be able to generate meaningful results. UN ولئن كانت وجهة النظر السائدة هي أن هذه العملية تشكل استعراضا لا إصلاحا للمجلس، فإننا يجب مع ذلك أن نتمكن من إحراز نتائج مجدية.
    The level of performance will thus indicate whether UNCCD implementation is likely to achieve meaningful results. UN ومن ثم، سيبين مستوى الأداء ما إذا كان تنفيذ الاتفاقية يتيح تحقيق نتائج مجدية.
    Only then can our united efforts to deal with the global drug menace yield meaningful results. UN عندئذ وعندئذ فقط يمكن لتضافر جهودنا لمعالجة خطر المخدرات العالمي أن يؤتي نتائج مجدية.
    We look forward to a meaningful outcome of the Doha Conference in achieving a comprehensive and concerted strategy, together with a mechanism to review the commitment to the financing for development. UN ونتطلع إلى ما يسفر عنه مؤتمر الدوحة من نتائج مجدية في تحقيق استراتيجية شاملة ومتضافرة، فضلا عن إيجاد آلية لاستعراض الالتزام بتمويل التنمية.
    Any attempt to change the methodology in order to further shift the burden of financing the Organization to developing countries would only entail divisive, unproductive discussions with no meaningful outcomes. UN وأي محاولة لتغيير تلك المنهجية لمواصلة تحويل عبء تمويل المنظمة إلى البلدان النامية لن يؤدي إلا إلى مناقشات عقيمة ومسببة للخلاف ولن تسفر عن أي نتائج مجدية.
    I am confident that she will be able to steer the proceedings of the Assembly with consummate skill and achieve meaningful results. UN وأنا على ثقة بأنها ستوجه دفة مداولات الجمعية بمهارة بارعة، وستحقق نتائج مجدية.
    To a newcomer this seemed sensible and astute; it had been my understanding that unless all parties in a negotiating forum believed that their interests would be addressed, meaningful results could not be expected. UN وكانت المبادرة تبدو للوافد الجديد هادفة وذكية؛ وكنت أعتبر أنه لم يكن ممكنا توقع توصل منتدى تفاوضي إلى نتائج مجدية ما لم تكن جميع أطرافه مقتنعة بأن مصالحها سوف تراعى.
    A lot of work remained to be done, however, and the Committee must continue its work in a proactive, dynamic and innovative manner in order to bring about meaningful results. UN على أنه لا يزال يجب عمل الكثير وعلى اللجنة أن تواصل أعمالها بطريقة استباقية ودينامية ومبتكرة من أجل تحقيق نتائج مجدية.
    But Jamaica is confident that this kind of collaboration can provide meaningful results. UN ولكن جامايكا واثقة بأن هذا النوع من التعاون يمكن أن يعطي نتائج مجدية.
    The Board has called for more concerted action by senior management to achieve meaningful results and full implementation of the Board's previous recommendation. UN ودعا المجلس الإدارة العليا إلى المزيد من التشاور لتحقيق نتائج مجدية وتنفيذ جميع توصيات المجلس السابقة.
    A two-pronged approach in pursuing mutual accountability reviews has been effective in yielding meaningful results. UN وثمة نهج ذو شقين في متابعة استعراضات المساءلة المتبادلة يتسم بالفعالية في تحقيق نتائج مجدية.
    Some panellists were very sceptical of current proposals for a new post-2015 development plan, in what they saw as the continual failure of the development community to deliver meaningful results. UN وساور بعض المشاركين في حلقة النقاش بالغ الشك إزاء الاقتراحات الحالية بشأن خطة تنمية جديدة لما بعد عام 2015 التي رأوا أنها تعبر عن تواصل فشل الأوساط الإنمائية في تحقيق نتائج مجدية.
    The pilot sought to maintain geographical balance and to ensure manageability and optimal handling of the process in order to obtain meaningful results by limiting the number of participating States. UN 24- وسعى البرنامج التجريبـي إلى الحفاظ على التوازن الجغرافي للعملية، وإلى ضمان سهولة الاضطلاع بها على النحو الأمثل بغية تحقيق نتائج مجدية بالحدّ من عدد الدول المشاركة.
    It is our hope that the forthcoming ministerial meeting scheduled to take place in London in January 1996 will lead to meaningful results. UN ونأمل أن يؤدي الاجتماع الوزاري المقبـــل والمقرر عقده في لندن في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ إلى نتائج مجدية.
    There have ensued frequent meetings between the Israeli Prime Minister, Ehud Olmert, and the President of the Palestinian Authority, Mahmoud Abbas, but no sign of notable breakthroughs on final status issues and little prospect that that negotiating track will produce meaningful results. UN وتلا ذلك اجتماعات كثيرة بين إيهود أولمرت رئيس الوزراء الإسرائيلي ومحمود عباس رئيس السلطة الفلسطينية، ولكن ليس هناك دلائل تشير إلى حدوث تقدم ملحوظ بشأن مسائل الوضع النهائي إلى جانب ضآلة التوقعات بأن هذا المسار في التفاوض سيسفر عن نتائج مجدية.
    A UNDP evaluation of the programme noted that it had concentrated on conventional energy areas and that the few projects directed towards renewable sources of energy did not seem to have had any meaningful results. UN وأشار تقييم للبرنامج، أعدّه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عام 1995، إلى أنه يركِّز على مجالات الطاقة التقليدية وأنه لا يبدو أن المشاريع القليلة الموجهة صوب مصادر الطاقة المتجددة قد حققت أية نتائج مجدية.
    Looking ahead, the challenge is to maintain the momentum and translate those goals and the draft Monterrey Consensus into concrete actions to provide the resources that will produce meaningful results for the world's poor. UN واستشرافا للمستقبل، فإن التحدي يتمثل في الإبقاء على قوة الدفع وترجمة الأهداف الإنمائية للألفية ومشروع توافق آراء مونتيـري إلى إجراءات ملموسة لتوفير الموارد التي ستحقق نتائج مجدية بالنسبة لفقراء العالم.
    Those who did approach the committees with complaints or information on rape did not receive a response that would encourage them to believe in a meaningful outcome of the investigation. UN علما بأن أولئك الذين اتصلوا باللجان لتقديم شكاوى أو معلومات بشأن حالات اغتصاب لم يجدوا استجابة تشجعهم على الاعتقاد بأن التحقيق سيؤدي إلى نتائج مجدية.
    14. Governments, at the high-level segment, recognized the need for establishing clear goals for the 2002 event in order to ensure a meaningful outcome and to emphasize the political importance of the event in the eyes of the public at large and high-level policy makers. UN 14 - أقرت الحكومات، في الجزء الرفيع المستوى، بضرورة تحديد أهداف واضحة لحدث عام 2002 لكفالة تحقيق نتائج مجدية وإبراز الأهمية السياسية لهذا الحدث للجمهور بصفة عامة ولمقرري السياسات الرفيعي المستوى.
    Efforts should be intensified to include the disadvantaged and the marginalized in development progress, narrow the gender gap in health, education and labour markets, and seek ideas and views from all stakeholders in order to formulate relevant development solutions with meaningful outcomes. UN وينبغي تكثيف الجهود لإدماج الفئات المحرومة والفئات المهمّشة في تحقيق تقدُّم التنمية وتضييق الفجوة الجنسانية في مجالات الصحة والتعليم وأسواق اليد العاملة، والتماس الأفكار والآراء من كافة الجهات ذات المصلحة لصياغة حلول إنمائية مناسبة تحقّق نتائج مجدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more