"نتائج ملموسة في" - Translation from Arabic to English

    • tangible results in
        
    • concrete results in
        
    • concrete results on
        
    • tangible results at
        
    • concrete results at
        
    • concrete outcomes in
        
    • tangible results on
        
    • significant results in
        
    • substantial results in
        
    • specific results in
        
    • tangible outcomes in
        
    • concrete results during
        
    • real results in
        
    • tangible returns in
        
    Member States can tap into other areas of joint work currently under development to achieve tangible results in this area. UN ويمكن للدول الأعضاء أن تستفيد من سائر مجالات العمل المشترك الجاري تطويرها لتحقيق نتائج ملموسة في هذا المضمار.
    Let me also express my hope that our common efforts will bring tangible results in the work of the CD in this session. UN دعوني أيضاً أن أُعرب عن أملي بأن تفضي جهودنا المشتركة إلى نتائج ملموسة في عمل مؤتمر نزع السلاح في هذه الدورة.
    We are fully confident that the recently established Group of Governmental Experts will produce tangible results in this regard. UN ونحن على ثقة تامة بأن فريق الخبراء الحكوميين المنشأ مؤخرا سيصل إلى نتائج ملموسة في هذا الصدد.
    Both initiatives involve activities that seek concrete results in a set time-frame and have immediate relevance at the country level. UN وتشمل المبادرتان أنشطة تسعى إلى تحقيق نتائج ملموسة في إطار زمني محدد وتكتسي أهمية مباشرة على الصعيد القطري.
    The PBC should therefore concentrate its efforts on achieving concrete results in its peacebuilding work in those countries. UN ولذلك، ينبغي للجنة تركيز جهودها على تحقيق نتائج ملموسة في عملها في مجال بناء السلام في تلك البلدان.
    This approach typically leverages the resources of various social services, including those for safety, women, youth, the arts, culture and sports, to achieve tangible results in crime prevention in low-income neighbourhoods. UN وهذا النهج يسخر عادة موارد مختلف الخدمات الاجتماعية بما فيه خدمات السلامة، والمرأة، والشباب، والفنون، والثقافة، والرياضة، لتحقيق نتائج ملموسة في منع الجريمة في أحياء ذوي الدخل المنخفض.
    Any prolonged hesitation to act and reach tangible results in Security Council reform will have further negative consequences on the overall reputation of the United Nations. UN وسيكون لطول التردد في التصرف والتوصل إلى نتائج ملموسة في إصلاح مجلس الأمن مزيد من الآثار السلبية في سمعة الأمم المتحدة بوجه عام.
    We have recently witnessed several positive developments in international relations that have increased the hope of achieving tangible results in the field of disarmament. UN ولقد شهدنا مؤخرا عدة تطورات ايجابية في العلاقات الدولية وأدت إلى زيادة الأمل بإحراز نتائج ملموسة في مجال نزع السلاح.
    This would include tangible results in the following areas: UN وسيندرج في هذا الإطار تحقيق نتائج ملموسة في المجالات التالية:
    These efforts have yielded tangible results in many areas, most notably in health. UN وقد أسفرت هذه الجهود عن نتائج ملموسة في العديد من المجالات، وبخاصة في مجال الصحة.
    She expected that process to yield tangible results in time for her country's next appearance before the Committee. UN وقالت إنها تتوقع من هذه العملية نتائج ملموسة في الوقت المناسب عند مثول البلد أمام اللجنة في المرة المقبلة.
    In their view, the lack of concrete results in the work of the Committee during its latest sessions invited reflection about the need for more efficient approaches, including consideration of the duration of its sessions. UN ورأت الوفود أن عدم تحقيق نتائج ملموسة في عمل اللجنة خلال دوراتها الأخيرة يدعو إلى التفكير في ضرورة اتباع نهج أكثر فعالية، بما في ذلك النظر في مدة الدورات التي تعقدها.
    This has been an important and necessary first step in identifying a shared set of priorities for the strengthening of United Nations peacekeeping and translating them into practical actions that yield concrete results in the field. UN ولقد كان هذا بمثابة خطوة أولى هامة وضرورية في تحديد مجموعة مشتركة من الأولويات من أجل تعزيز جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام، وترجمتها إلى إجراءات عملية تسفر عن نتائج ملموسة في الميدان.
    Japan strongly hopes that the Conference on Disarmament will promptly commence substantive work that will lead to concrete results in the near future. UN ويحدو اليابان أمل قوي في أن يبدأ المؤتمر على الفور العمل الجوهري الذي سيفضي إلى نتائج ملموسة في المستقبل القريب.
    Awareness-raising is the key to concrete results in the field of human rights. UN وإثارة الوعي هي مفتاح التوصل الى نتائج ملموسة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Several members of the World Solar Commission have been very active in this respect, and concrete results in the large-scale use of renewable sources of energy have been achieved. For example: UN وكان ﻷعضاء عديدين في اللجنة العالمية للطاقة الشمسية نشاط كبير في هذا الشأن وتحققت نتائج ملموسة في مجال الاستخدام الواسع لمصادر الطاقة المتجددة، ومن أمثلة ذلك ما يلي:
    The overall aim should be to strengthen and improve the mechanisms which were conducive to achieving concrete results in the field of financing for development. UN وينبغي أن يكون الهدف العام هو تقوية وتحسين اﻵليات التي تُفضي إلى تحقيق نتائج ملموسة في مجال تمويل التنمية.
    We also reaffirm our commitment to achieve concrete results on all the objectives set out by the relevant General Assembly resolutions. UN ونعيد أيضا تأكيد التزامنا بتحقيق نتائج ملموسة في جميع اﻷهداف التي حددتها قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    The failure to achieve tangible results at last year's Review Conference was disappointing. UN ولقد كان الفشل في التوصل إلى نتائج ملموسة في المؤتمر الاستعراضي العام الماضي مخيبا للأمل.
    Therefore, it would be desirable to achieve concrete results at the meeting of experts, in order to reaffirm the Programme's validity. UN وبالتالي سيكون من المرغوب فيه تحقيق نتائج ملموسة في اجتماع الخبراء تأكيدا لصلاحية البرنامج.
    He looked forward to UNCTAD conducting further work in this area, and to concrete outcomes in strengthening the Palestinian economy and its development policy. UN وقال إنه يتطلع إلى اضطلاع الأونكتاد بمزيدٍ من العمل في هذا المجال، وإلى تحقيق نتائج ملموسة في تدعيم الاقتصاد الفلسطيني وسياسته الإنمائية.
    We need to ensure that the implementation of mechanisms shows tangible results on the ground. UN ويتعين علينا كفالة أن يؤدي تنفيذ الآليات إلى نتائج ملموسة في الميدان.
    Serbia had achieved significant results in better protecting minority rights through the adoption of the Law on the National Council of National Minorities. UN وأشارت إلى أن صربيا حققت نتائج ملموسة في تحسين حماية حقوق الأقليات من خلال اعتماد قانون المجلس الوطني للأقليات القومية.
    It was crucial to achieve substantial results in the immediate future. UN وإحراز نتائج ملموسة في المستقبل القريب أمر حاسم.
    The Special Committee should also hold slightly shorter sessions, thereby giving a new impetus to its work and refocusing it on issues on which its efforts could lead to specific results in the short term and to which it should therefore give priority. UN وأضاف أنه يجدر، أيضا، باللجنة الخاصة اختصار مدد دوراتها قليلا مما من شأنه أن يساعدها إضفاء زخم جديد على أعمالها وإعادة التركيز على القضايا التي يمكن فيها أن تفضي جهودها إلى نتائج ملموسة في اﻷجل القصير والجديرة بالتالي بأن تولى اﻷولوية.
    Achieving tangible outcomes in this year's session of the Disarmament Commission is critically important, as that will provide impetus for the upcoming session of the Preparatory Committee for the 2010 NPT Review Conference in Geneva. UN ويكتسي تحقيق نتائج ملموسة في دورة هذا العام لهيئة نزع السلاح بأهمية كبيرة جدا، حيث أن ذلك سيوفر الزخم للدورة القادمة للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار عام 2010 في جنيف.
    The Rio Group reaffirms its readiness to cooperate with you, Sir, and the members of the Bureau in seeking to achieve concrete results during this session. UN وتؤكد مجموعة ريو استعدادها التام للتعاون معكم، سيدي، ومع أعضاء المكتب الآخرين لتحقيق نتائج ملموسة في هذه الدورة.
    As the report of the Secretary-General shows, we are now finally seeing real results in almost every region, results that many once said could never be obtained because of denial of the AIDS epidemic or because there was not enough money or because health systems were too weak or because they did not think that people would take their medication on time. UN وكما يشير تقرير الأمين العام، ها نحن أخيراً نشهد نتائج ملموسة في كل المناطق تقريباً، نتائج قال كثيرون يوماً إنه لا يمكن الحصول عليها بسبب إنكار تفشي وباء الإيدز أو لنقص الأموال أو بسبب ضعف النظم الصحية، أو لاعتقادهم بأن المصابين لن يتناولوا أدويتهم في حينه.
    The report further elaborated on the fact that the investments would be focused on delivering tangible returns in three areas, considered to be representative of core activities of the Organization: (a) the sharing and dissemination of the Organization's institutional knowledge capital, (b) administrative and management processes and (c) the servicing of the United Nations organs and governing bodies. UN وأورد التقرير كذلك تفاصيل بشأن تركيز الاستثمارات على تحقيق نتائج ملموسة في ثلاثة مجالات تعتبر ممثلة للأنشطة الرئيسية للمنظمة وهي: (أ) تقاسم ونشر ثروة المعارف المؤسسية للمنظمة، (ب) العمليات الإدارية والتنظيمية، (ج) تقديم الخدمات إلى أجهزة الأمم المتحدة وهيئات إدارتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more