"نتحرك قدما" - Translation from Arabic to English

    • move forward
        
    • we are moving ahead with
        
    • move ahead
        
    It is important that we move forward in our discussions on those issues. UN فمن المهم أن نتحرك قدما في مناقشاتنا لتلك المسائل.
    We must enter the negotiations with enough open-mindedness so that we can move forward. UN يجب أن ندخل المفاوضات بما يكفي من الذهنية المتفتحة التي تجعلنا نتحرك قدما.
    We need to move forward urgently in making the Court a reality. UN ونحـن بحاجــة ﻷن نتحرك قدما على وجه السرعة لنجعل المحكمة واقعا ملموسا.
    Through the leadership offered by the United Nations, we can enhance those partnerships and move forward collectively and collegially. UN ومن خلال الزعامة التي قدمتها الأمم المتحدة، يمكننا أن نعزز هذه الشراكات وأن نتحرك قدما بروح الجماعة والزمالة.
    In commemorating the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, we reaffirm our commitment to continue to work with all the means at our disposal to promote and protect human rights. In Nicaragua we are moving ahead with the consolidation of peace and democracy based on full respect for human rights, establishment of the rule of law, respect for the separation of powers and the guarantee of individual liberties. UN وإذ نحتفل بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، فإننا نؤكد من جديد على التزامنا بمواصلة العمل بكل الوسائل المتاحة لنا للنهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها، ونحن في نيكاراغوا نتحرك قدما بشأن تعزيز السلم والديمقراطية على أساس الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان، وإقامة حكم القانون، واحترام الفصل بين السلطات وضمان الحريات الفردية.
    In order to streamline and optimize the work of this main organ, it is important that we move ahead in updating and implementing resolutions on the revitalization of the General Assembly at this session. UN ومما يتسم بالأهمية من أجل ترشيد أعمال هذه الهيئة الرئيسية وتحقيق الاستفادة القصوى منها أن نتحرك قدما في هذه الدورة في تحديث وتنفيذ القرارات المتخذة بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    As we move forward towards the realization of the Council, it is our hope that we shall not lose sight of the pitfalls that led to the credibility deficit in the Commission on Human Rights. UN وإننا إذ نتحرك قدما نحو إنشاء المجلس، نأمل ألا يغيب عن بالنا الثغرات التي أدت إلى عدم الثقة في لجنة حقوق الإنسان.
    Obstacles to the success of those programmes must be removed and barriers torn down in order for us to move forward and achieve our targets. UN ويجب إزالة العوائق التي تحول دون نجاح تلك البرامج وهدم الحواجز لكي نتحرك قدما للأمام ونحقق أهدافنا.
    The large number of speakers and attendees in the Hall is a clear reflection of our interest, as well as our desire, to move forward on this matter. UN والعدد الكبير من المتكلمين والحاضرين في القاعة هو تعبير واضح عن اهتمامنا بأن نتحرك قدما بهذه المسألة ولرغبتنا في ذلك.
    I would appeal to representatives that we move forward and not go back. UN أناشد الممثلين أن نتحرك قدما وألا نسير إلى الوراء.
    It is urgent to move forward on all the issues, comprehensively and simultaneously. UN ومن الملح أن نتحرك قدما بشأن جميع القضايا على نحو شامل ومتزامن.
    But on substance, we need to maintain the momentum, move forward and endeavour to find convergence on the main outstanding issues. UN ولكن علينا أن نحافظ على الزخم فيما يتعلق بالمضمون، وأن نتحرك قدما وأن نسعى ﻹيجاد التقارب حول المسائل الرئيسية المعلقة.
    We cannot think of going back; rather, we must move forward. UN ولا يمكننا التفكير في العودة إلى الوراء، بل يجب أن نتحرك قدما.
    His punctuality and forthrightness are attributes which will inspire us all as we move forward. UN ودقته وبصيرته من الخصال التي تلهمنا جميعا ونحن نتحرك قدما.
    The expansion of the Council as we have described it attracts the widest convergence among the United Nations membership, and we urge all countries to show flexibility so that we can move forward on this issue. UN توسيع المجلس بالطريقة التي وصفناها سيستقطب تلاقيا أوسع بين الآراء داخل عضوية الأمم المتحدة، وإننا نحث جميع البلدان على إبداء المرونة ليتسنى لنا أن نتحرك قدما بشأن هذه المسألة.
    That is why I dropped the political debate to delve deeply into the only matter that is of interest to any candidate in El Salvador: reading the relationship between the citizens of El Salvador and their country in order to move forward. UN ولهذا، تركت المناقشة السياسية لكـي أنغمس انغماسا أعمــق فــي المسألــة الوحيــدة التـي تهم أي مرشح في السلفادور، وهي دراسة العلاقة بين مواطني السلفادور وبلدهم لكي نتحرك قدما.
    As we move forward in this process, it is our hope that we could strengthen our national capacity, enhance our reporting mechanism and developing more effective tools in order to live up to our international obligations. UN ونأمل، ونحن نتحرك قدما في إطار هذه العملية، في تعزيز قدراتنا الوطنية، وآليات التبليغ المتوافرة لدينا، ووضع أدوات أكثر فعالية من أجل الوفاء بالتزاماتنا الدولية.
    Our inability to act on certain areas of the disarmament agenda in the past year underlines the urgent need to mobilize the political will and the creativity necessary for us to move forward. UN وعجزنا في العام الماضي عن العمل في مجالات معينـة مـن جـدول أعمـال نزع السلاح إنما يبرز الحاجة الماسة إلى تعبئة اﻹرادة السياسية اللازمـة والقـدرة اﻹبداعيـة اللازمـة مـن أجـل أن نتحرك قدما.
    But I would also remind the Conference that we can never move forward unless we are prepared to start talking. UN لكني أذكﱢر المؤتمر أيضا، بأننا لن نستطيع على الاطلاق أن نتحرك قدما إلى اﻷمام، ما لم نكون مستعدين للبدء في إجراء محادثات.
    “In commemorating the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, we reaffirm our commitment to continue to work with all the means at our disposal to promote and protect human rights. In Nicaragua we are moving ahead with the consolidation of peace and democracy based on full respect for human rights, establishment of the rule of law, respect for the separation of powers and the guarantee of individual liberties. UN " وإذ نحتفل بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. فإننا نؤكد من جديد على التزامنا بمواصلة العمل بكل الوسائل المتاحة لنا للنهـــوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها، ونحن فــي نيكاراغوا نتحرك قدما بشأن تعزيز السلم والديمقراطية على أساس الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان، وإقامة حكم القانون، واحترام الفصل بين السلطات وضمان الحريات الفردية.
    Let us move ahead and adapt the Security Council to better meet the realities faced by our generation. UN ولعلنا نتحرك قدما للأمام ونقوم بتعديل مجلس الأمن حتى يتوافق بشكل أفضل مع حقائق الواقع الذي يواجهه جيلنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more