"نتحمل" - Translation from Arabic to English

    • afford
        
    • bear
        
    • shoulder
        
    • endure
        
    • assume
        
    • we take
        
    • we have
        
    • tolerate
        
    • have a
        
    • is our
        
    • carry
        
    • stand
        
    • put up
        
    • we are
        
    • have the
        
    We cannot afford to leave any nation behind in Copenhagen, no matter how poor, how weak or how small. UN ولا يمكننا أن نتحمل ترك أية أمة وراءنا في كوبنهاغن، مهما كانت فقيرة أو ضعيفة أو صغيرة.
    We cannot afford the same when the patient is Mother Earth. UN لا يسعنا أن نتحمل ذلك عندما يكون المريض أمنا الأرض.
    We also bear responsibility for the environment we live in. UN كما أننا نتحمل مسؤولية عن البيئة التي نعيش فيها.
    We in Africa naturally have to bear the primary responsibility for assuring lasting peace for our peoples. UN وطبيعة الحال ينبغي لنا في أفريقيا أن نتحمل المسؤولية اﻷولى عن ضمان السلام الدائم لشعوبنا.
    We must all shoulder our responsibility and bring about nuclear disarmament. UN ويجب علينا جميعا أن نتحمل مسؤوليتنا ونحقق نزع السلاح النووي.
    Let us endure hardship to be grateful for plenty. Open Subtitles دعونا نتحمل الكد والعناء لنكون ممتنين على الرخاء
    We must collectively assume responsibility in the fight against this vicious circle. UN وعلينا أن نتحمل مسؤولية جماعية في النضال ضد هذه الدائرة المفرغة.
    We cannot afford to reiterate last year's failure. UN ولا نستطيع أن نتحمل إخفاق العام الماضي مرة أخرى.
    We can neither afford nor do we want to spend large amounts on armaments and military budgets. UN ولا يمكننا أن نتحمل عواقب إنفاق مبالغ كبيرة على الأسلحة والميزانيات العسكرية، ولا نريد ذلك.
    On the other hand, we cannot afford to duplicate efforts. UN ومن الناحية الأخرى، لا يمكننا أن نتحمل ازدواج الجهود.
    Yet as world leaders we must bear the collective guilt of failing to focus on providing the solutions. UN ولكن باعتبارنا قادة العالم، يجب أن نتحمل الذنب الجماعي عن الإخفاق في التركيز على توفير الحلول.
    So if he went astray, we all bear some of the blame. Open Subtitles فإذا ذهب إلى طريق الضلال نحن جميعاً نتحمل بعضاً من اللوم
    I look forward to working with all members in that spirit as we shoulder our historic responsibility together. UN وأتطلع إلى العمل مع الأعضاء كافة، انطلاقا من تلك الروح، بينما نتحمل معا أعباء مسؤولياتنا التاريخية.
    We must therefore shoulder our responsibilities and adhere to our commitments in order to fulfil the hopes and aspirations of all the peoples of the world. UN لذلك، علينا أن نتحمل مسؤولياتنا والالتزام بتعهداتنا لتحقيق آمال وتطلعات شعوب الأرض قاطبة.
    If he exists, we will soon endure his wrath. Open Subtitles إذا كان موجوداً، نحن قريبا سوف نتحمل غضبه.
    We all know that this happens, and I believe that we all must assume some responsibility in this regard. UN إننا جميعا نعرف أن هذا يحدث، وأعتقد أننا يجب أن نتحمل جميعا بعض المسؤولية في هذا الشأن.
    As a founding member of the United Nations, we take our responsibility as members of the human family seriously. UN بوصفنا عضوا مؤسسا للأمم المتحدة، نتحمل مسؤوليتنا كأعضاء في الأسرة البشرية بكل الجد.
    we have to take responsibility for it and its failures. UN ويتعين علينا أن نتحمل المسؤولية عنها وعن أوجه فشلها.
    We will no longer tolerate, and we will no longer be afraid. Open Subtitles ونحن لن نتحمل ذلك بعد الآن ونحن لن نخاف بعد الآن
    We all have a shared responsibility to correct the situation and put every country on track to achieve the agreed goals. UN إننا جميعا نتحمل المسؤولية المشتركة عن تصحيح هذه الحالة ووضع كل بلد على المسار السليم لتحقيق الأهداف المتفق عليها.
    It is our responsibility to prevent history from repeating itself. UN إننا نتحمل المسؤولية عن منع التاريخ من تكرار نفسه.
    We must carry on living through thick and thin. Open Subtitles يجب علينا أن نتحمل الحياة فى السراء والضراء
    Here at the United Nations, we have a responsibility to stand up against regimes that persecute their people. UN وهنا في الأمم المتحدة، نتحمل المسؤولية عن الوقوف ضد الأنظمة التي تضطهد شعوبها.
    But you know what, lucky for both of us, it's almost the end of the year, so we really don't have to put up with each other that much longer. Open Subtitles ولكن من حظ كلانا أن السنة شارفت على الانتهاء، لذا ليس علينا أن نتحمل بعضنا أكثر من ذلك.
    we are accountable to no one but each other. Open Subtitles نحن لا نتحمل مسؤولية أحد سوى بعضنا البعض
    We thus have the possibility to correct the course of our future. UN وهكذا، فإننا نتحمل مسؤولية تصحيح مسار مستقبلنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more