We cannot afford to leave any nation behind in Copenhagen, no matter how poor, how weak or how small. | UN | ولا يمكننا أن نتحمل ترك أية أمة وراءنا في كوبنهاغن، مهما كانت فقيرة أو ضعيفة أو صغيرة. |
We cannot afford the same when the patient is Mother Earth. | UN | لا يسعنا أن نتحمل ذلك عندما يكون المريض أمنا الأرض. |
We also bear responsibility for the environment we live in. | UN | كما أننا نتحمل مسؤولية عن البيئة التي نعيش فيها. |
We in Africa naturally have to bear the primary responsibility for assuring lasting peace for our peoples. | UN | وطبيعة الحال ينبغي لنا في أفريقيا أن نتحمل المسؤولية اﻷولى عن ضمان السلام الدائم لشعوبنا. |
We must all shoulder our responsibility and bring about nuclear disarmament. | UN | ويجب علينا جميعا أن نتحمل مسؤوليتنا ونحقق نزع السلاح النووي. |
Let us endure hardship to be grateful for plenty. | Open Subtitles | دعونا نتحمل الكد والعناء لنكون ممتنين على الرخاء |
We must collectively assume responsibility in the fight against this vicious circle. | UN | وعلينا أن نتحمل مسؤولية جماعية في النضال ضد هذه الدائرة المفرغة. |
We cannot afford to reiterate last year's failure. | UN | ولا نستطيع أن نتحمل إخفاق العام الماضي مرة أخرى. |
We can neither afford nor do we want to spend large amounts on armaments and military budgets. | UN | ولا يمكننا أن نتحمل عواقب إنفاق مبالغ كبيرة على الأسلحة والميزانيات العسكرية، ولا نريد ذلك. |
On the other hand, we cannot afford to duplicate efforts. | UN | ومن الناحية الأخرى، لا يمكننا أن نتحمل ازدواج الجهود. |
Yet as world leaders we must bear the collective guilt of failing to focus on providing the solutions. | UN | ولكن باعتبارنا قادة العالم، يجب أن نتحمل الذنب الجماعي عن الإخفاق في التركيز على توفير الحلول. |
So if he went astray, we all bear some of the blame. | Open Subtitles | فإذا ذهب إلى طريق الضلال نحن جميعاً نتحمل بعضاً من اللوم |
I look forward to working with all members in that spirit as we shoulder our historic responsibility together. | UN | وأتطلع إلى العمل مع الأعضاء كافة، انطلاقا من تلك الروح، بينما نتحمل معا أعباء مسؤولياتنا التاريخية. |
We must therefore shoulder our responsibilities and adhere to our commitments in order to fulfil the hopes and aspirations of all the peoples of the world. | UN | لذلك، علينا أن نتحمل مسؤولياتنا والالتزام بتعهداتنا لتحقيق آمال وتطلعات شعوب الأرض قاطبة. |
If he exists, we will soon endure his wrath. | Open Subtitles | إذا كان موجوداً، نحن قريبا سوف نتحمل غضبه. |
We all know that this happens, and I believe that we all must assume some responsibility in this regard. | UN | إننا جميعا نعرف أن هذا يحدث، وأعتقد أننا يجب أن نتحمل جميعا بعض المسؤولية في هذا الشأن. |
As a founding member of the United Nations, we take our responsibility as members of the human family seriously. | UN | بوصفنا عضوا مؤسسا للأمم المتحدة، نتحمل مسؤوليتنا كأعضاء في الأسرة البشرية بكل الجد. |
we have to take responsibility for it and its failures. | UN | ويتعين علينا أن نتحمل المسؤولية عنها وعن أوجه فشلها. |
We will no longer tolerate, and we will no longer be afraid. | Open Subtitles | ونحن لن نتحمل ذلك بعد الآن ونحن لن نخاف بعد الآن |
We all have a shared responsibility to correct the situation and put every country on track to achieve the agreed goals. | UN | إننا جميعا نتحمل المسؤولية المشتركة عن تصحيح هذه الحالة ووضع كل بلد على المسار السليم لتحقيق الأهداف المتفق عليها. |
It is our responsibility to prevent history from repeating itself. | UN | إننا نتحمل المسؤولية عن منع التاريخ من تكرار نفسه. |
We must carry on living through thick and thin. | Open Subtitles | يجب علينا أن نتحمل الحياة فى السراء والضراء |
Here at the United Nations, we have a responsibility to stand up against regimes that persecute their people. | UN | وهنا في الأمم المتحدة، نتحمل المسؤولية عن الوقوف ضد الأنظمة التي تضطهد شعوبها. |
But you know what, lucky for both of us, it's almost the end of the year, so we really don't have to put up with each other that much longer. | Open Subtitles | ولكن من حظ كلانا أن السنة شارفت على الانتهاء، لذا ليس علينا أن نتحمل بعضنا أكثر من ذلك. |
we are accountable to no one but each other. | Open Subtitles | نحن لا نتحمل مسؤولية أحد سوى بعضنا البعض |
We thus have the possibility to correct the course of our future. | UN | وهكذا، فإننا نتحمل مسؤولية تصحيح مسار مستقبلنا. |