"نتطلع إلى أن" - Translation from Arabic to English

    • look forward to
        
    • hope that the
        
    • look to
        
    • we expect
        
    We look forward to twelfth and thirteenth meetings of the Consultative Process being inclusive and cooperative meetings in which all views are considered. UN ونحن نتطلع إلى أن يتسم الاجتماعان الثاني عشر والثالث عشر للعملية الاستشارية بالشمول والتعاون وأن يأخذا بعين الاعتبار وجهات النظر كافة.
    We would therefore look forward to the Assembly discussing the rule of law as it applies to inter-State relations as part of the forthcoming debates. UN وعليه، فإننا نتطلع إلى أن تناقش الجمعية سيادة القانون، في انطباقها على العلاقات بين الدول، في إطار المناقشات المقبلة.
    In that regard, we look forward to a successful outcome of the 2012 Conference to establish a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وفي هذا الصدد، نتطلع إلى أن يسفر مؤتمر عام 2012 لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط عن نتائج ناجحة.
    In closing, we are hopeful that all countries will seize the opportunity offered by the current session to take practical steps and measures on all of the issues under discussion. We hope that the session will meet with every success. UN وفي الختام، نتطلع إلى أن تقوم جميع الدول باغتنام هذه الدورة الحالية لاتخاذ التدابير والخطوات العملية، حول جميع القضايا المعروضة أمامها، متمنين لكم التوفيق في إدارة أعمال هذه الدورة.
    We look to the international community and to the United Nations to play their part in establishing peace and rebuilding Somalia. UN ونحن نتطلع إلى أن يضطلع المجتمع الدولي ومنظمتنا الدولية بدورهما في إقرار السلام وإعادة بناء الصومال.
    We look forward to seeing the Treaty implemented in full and work commenced on follow-up measures. UN ونحن نتطلع إلى أن نشهد تنفيذ المعاهدة بالكامل وبدء العمل بشأن تدابير المتابعة.
    In the coming months, we will look forward to the exercise of true leadership towards ending that penal regime. UN إننا نتطلع إلى أن نلمس في الشهور القادمة ممارسة روح القيادة تلك لإنهاء نظام العقوبات ذاك.
    We look forward to receiving and discussing the Secretary-General's implementation plan based on the recommendations contained in that report. UN ونحن نتطلع إلى أن نتلقى ونناقش خطة الأمين العام للتنفيذ على أساس التوصيات الواردة في ذلك التقرير.
    We look forward to actively participating in the implementation of this draft resolution. UN ونحن نتطلع إلى أن نُشارك بشكل فعال في تنفيذ مشروع القرار هذا.
    We look forward to the full functioning of the newly established Human Rights Council. UN إننا نتطلع إلى أن يعمل مجلس حقوق الإنسان الجديد بكامل طاقته.
    We thus look forward to receiving, at the Assembly of States Parties this autumn, a composite strategy on the Court's outreach programmes. UN لذلك فإننا نتطلع إلى أن نتلقى في جمعية الدول الأطراف هذا الخريف استراتيجية مؤلفة بشأن برامج المحكمة للتوعية.
    We look forward to the early submission of a long-term political plan by the Secretary-General aimed at resolving the conflict between Lebanon and Israel. UN وإننا نتطلع إلى أن يقدم الأمين العام في وقت مبكر خطـة سياسية طويلة الأجل تستهدف حل الصراع بين لبنان وإسرائيل.
    We look forward to a fruitful outcome from the 39th session of the Commission on Population and Development. UN ونحن نتطلع إلى أن تسفر الدورة التاسعة والثلاثون للجنة السكان والتنمية عن نتائج مثمرة.
    We look forward to the international community finalizing its current efforts towards holding an international conference on the reconstruction of Darfur; we hope it will take place soon. UN كما نتطلع إلى أن يستكمل المجتمع الدولي جهوده الجارية لعقد المؤتمر الدولي لإعادة إعمار دارفور، الذي نأمل أن يتم قريبا.
    We therefore look forward to seeing the Secretary-General transform his visions in that regard into concrete proposals to be put before the General Assembly. UN وعليه، فنحن نتطلع إلى أن يترجم الأمين العام هذه التوجهات بتقديم مقترحات محددة إلى الجمعية العامة.
    Furthermore, we look forward to the coming to fruition of initiatives by France and other countries. UN وفضلا عن ذلك، نتطلع إلى أن تؤتي مبادرات فرنسا والبلدان الأخرى ثمارها.
    However, we look forward to being able to correct the situation at a later date. UN ومع ذلك، فإننا نتطلع إلى أن يكون بمقدورنا تصحيح هذا الوضع في وقت لاحق.
    We hope that the reform of the Security Council will help to make it more active and confirm its ability to maintain international peace and security. We also hope that the members of the Council will eschew double standards in the implementation of the Council's resolutions. UN وأيا كان التوجه، فإننا نتطلع إلى أن تؤدي الإصلاحات في مجلس الأمن إلى زيادة فعاليته، وتأكيد قدرته على حفظ الأمن والسلم الدوليين، وأن لا يتعامل أعضاؤه مع القرارات الصادرة عنه بمعايير مزدوجة.
    It is our hope that the Economic and Social Council will respond favourably to this application by Costa Rica and recommend to the General Assembly that it enlarge the membership of the Executive Committee by one. UN إننا نتطلع إلى أن يقبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي طلب كوستاريكا هذا وأن يوصي الجمعية العامة بزيادة عدد أعضاء اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عضوا واحدا.
    We hope that the programmes set up by the Coordinator for Multilingualism will address the issue of the simultaneous distribution of documents in all the official languages. UN ونحن نتطلع إلى أن تعالج التدابير التي يقترحها منسق تعدد اللغات هذا القصور وكفالة أن يتم توزيع الوثائق بجميع اللغات الرسمية بما في ذلك النصوص الأولية لمشاريع القرارات، نظرا للطابع الحكومي الدولي لعملية التفاوض على هذه النصوص.
    We look to the United Nations, and in particular to the Security Council, to uphold those rules. UN ونحن نتطلع إلى أن تقوم الأمم المتحدة، لا سيما مجلس الأمن، بدعم تلك القواعد.
    we expect these discussions to act as prenegotiations to develop a framework for negotiations. UN كما نتطلع إلى أن تجري هذه المناقشات في شكل مفاوضات تمهيدية لوضع إطار لهذه المفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more