"نتفق جميعاً" - Translation from Arabic to English

    • all agree
        
    This is an unusual mission, I think we'd all agree. Open Subtitles أعتقد أننا نتفق جميعاً بأن هذه ليست مهمة عادية
    As we have seen in the statements made thus far, we all agree that some progress has been made since 2000. UN وبعد ما استمعنا إليه في البيانات حتى الآن، فإننا نتفق جميعاً على أنه قد أُحرز بعض التقدم منذ عام 2000.
    I think we all agree on that: setting a final cap on the amounts of fissile materials available for nuclear weapons. UN إنني أعتقد أننا نتفق جميعاً على ما يلي: وضع سقف لمقادير المواد الانشطارية المتاحة للأسلحة النووية.
    We all agree that the script needs a little more work before we can move to green-light the project. Open Subtitles نتفق جميعاً على أن السيناريو يحتاج إلى المزيد من العمل قبل أن نتمكن من الانتقال إلى الضوء الأخضر للمشروع
    -I think we can all agree on one thing. Open Subtitles أعتقد أنه يمكننا أن نتفق جميعاً على شيء واحد.
    We all agree that some force of attraction from the Sun governs the motions of the planets. Open Subtitles نتفق جميعاً أن قوة جذبٍ توجد من الشمس وتتحكم بحركة الكواكب
    I think we can all agree on that, right? Open Subtitles أعتقد أنه يمكننا أن نتفق جميعاً على هذا، صحيح؟
    Can we all agree not to involve our insurance? Open Subtitles أيمكننا أن نتفق جميعاً على عدم إقحام شركات تأمين السيارات بالأمر؟
    We can all agree that any living thing that isn't inherently evil in and of itself is capable of undertaking actions that are evil. Open Subtitles يمكننا أن نتفق جميعاً أن أي شيء ليس بالضرورة سيء بنفسه أو داخلياً قادر على القيام بأفعال شريرة
    Our countries may have their differences but as human beings, I think we can all agree there's no substitute for the discipline of a loving parent. Open Subtitles ..بلداننا ربما بينهم اختلافات ..لكن كبشر، اعتقد بأننا نتفق جميعاً أنه ليس هناك بديل للتهذيب من الوالد المحب
    While we may not all agree on the issues that are either more or less ripe for the conclusion of an agreement, this should not prevent us from dealing substantively with the issues on our agenda. UN وقد لا نتفق جميعاً حيال المسائل الأكثر أو الأقل نضجاً لأغراض إبرام الاتفاق، لكن هذا ينبغي ألا يمنعنا من معالجة بنود جدول أعمالنا معالجة موضوعية.
    We can all agree that, apart from race, one of the driving forces behind the horrific practice of slavery was capitalism and the demand for commodities. UN ولعلنا نتفق جميعاً على أن القوى الدافعة لهذه الممارسة البشعة المتمثلة في الاسترقاق هي، إلى جانب العنصر، الرأسمالية والطلب على السلع.
    While we may not all agree on the issues that are either more or less ripe for the conclusion of an agreement, this should not prevent us from dealing substantively with the issues on the multilateral disarmament agenda. UN ومع أننا قد لا نتفق جميعاً بشأن تحديد المسائل الجاهزة أو غير الجاهزة لإبرام اتفاق، ينبغي ألا يمنعنا ذلك من التناول الموضوعي للمسائل المدرجة على جدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    While we may not all agree on the issues that are more or less ripe for the conclusion of an agreement, this should not prevent us from dealing substantively with the issues on our agenda. UN وفي حين أننا قد لا نتفق جميعاً بشأن تحديد القضايا التي تكون جاهزة بدرجة أكبر أو أقل من غيرها لإبرام اتفاق، فلا ينبغي أن يمنعنا هذا من تناول المسائل المدرجة في جدول أعمالنا تناولاً موضوعياً.
    Of course, we may have differing views on the substance of a human rights draft resolution, but we must all agree on the critical importance of maintaining the integrity of our work in the Third Committee and in the General Assembly. UN قد تكون لدينا طبعاً وجهات نظر مختلفة بشأن موضوع مشروع قرار ما، متعلق بحقوق الإنسان، لكنه يجب علينا أن نتفق جميعاً على الأهمية البالغة للحفاظ على سلامة أعمالنا في اللجنة الثالثة وفي الجمعية العامة.
    The member States have to exert their political will and begin focused discussions on the priorities defined in this document, to which, in principle, we all agree. UN ويتعين على الدول الأعضاء أن تمارس إرادتها السياسية وأن تبدأ في مناقشات تركز على الأولويات المحددة في هذه الوثيقة، والتي نتفق جميعاً عليها من حيث المبدأ.
    I believe we all agree on that: it has been shown in the past and will remain true until the contrary is proved that we need to subordinate our national needs to the will of the international community and to scrutiny by the international community. UN وأعتقد أننا نتفق جميعاً على ذلك، وقد تبين لنا في الماضي، وسيظل الأمر كذلك إلى أن يثبت العكس، أنه ينبغي إخضاع الضرورات الوطنية لإرادة المجتمع الدولي ولرقابته.
    Despite differing perceptions of exactly who and what is causing the problem, we all agree nevertheless that the current impasse on the programme of work in the Conference on Disarmament is eroding the credibility of this institution. UN ورغم الاختلاف في تحديد المسؤول عن المشكلة وأسبابها، فإننا نتفق جميعاً على أن المأزق الحالي المتعلق ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح يُضعف مصداقية هذه المؤسسة.
    Lastly, we all agree that the enlargement and the agenda of the Conference deserve urgent decisions. I shall begin consultations in the next few days with a view to overcoming our difficulties regarding the organization of work. UN وأخيراً فإننا نتفق جميعاً على أن توسيع المؤتمر وجدول أعماله في حاجة الى مقررات عاجلة، وسأبدأ المشاورات في اﻷيام القليلة القادمة بغية التغلب على المصاعب في عملنا التنظيمي.
    The real test is to move beyond this yearly ritual and to begin work on the issues we all agree are important. UN أما الاختبار الحقيقي فيكمن في تجاوز هذه المراسم السنوية والشروع في الأعمال المتعلقة بالمسائل التي نتفق جميعاً على أهميتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more