"نتفق على أن" - Translation from Arabic to English

    • agree that
        
    • agree to
        
    • concur that the
        
    • to agree
        
    • we agree
        
    • both agree
        
    I believe we can all agree that it is the social and legal duty of citizens to contribute to the common good. UN وأؤمن بأن في وسعنا جميعا أن نتفق على أن من الواجب الاجتماعي والقانوني للمواطنين أن يسهموا في تحقيق المصلحة العامة.
    We agree that the principal focus of the work ahead must be on utilizing and building national civilian capacities. UN وإننا نتفق على أن التركيز الرئيسي للأعمال المنتظرة يجب أن يكون على استغلال وبناء القدرات المدنية الوطنية.
    Can we all agree that that's a good thing for this country? Open Subtitles أيمكننا جميعًا أن نتفق على أن هذا شيء جيد لهذا البلد؟
    I mean, I think we can all agree that it's weird Open Subtitles أعنيّ ، أعتقد أننا كلنا نتفق على أن هذا غريب
    We must also agree to do more and to do better in our quest for a better future for the human race. UN وعلينا أيضا أن نتفق على أن ننجز أكثر وأن تكون منجزاتنا أحسن في سعينا من أجل مستقبل أفضل للجنس البشري.
    We can all agree that mediation produces results. UN ويمكننا جميعا أن نتفق على أن الوساطة تتمخض عن نتائج.
    We agree that the institutions and procedures of this Organization have long outlived their time, and yet we remain paralysed in our efforts to transform the United Nations. UN إننا نتفق على أن مؤسسات وإجراءات هذه المنظمة قد عفا عنها الزمن، ومع ذلك نظل عاجزين في جهودنا لتغيير الأمم المتحدة.
    Similarly, we agree that the National Police should strictly comply with the provisions of the special legislation relating to them. UN كذلك نتفق على أن الشرطة الوطنية يجب أن تتقيد تقيدا صارما بما تقتضيه قوانينها الخاصة.
    We agree that the goals, tasks and parameters of the Treaty are still undefined. UN ونحن نتفق على أن أهداف المعاهدة ومهامها ومعاييرها ما زالت غير محددة.
    We all agree that dialogue and a desire to solve jointly all our common issues is far better than conflict and war. UN كلنا نتفق على أن الحوار وتوفر الرغبة في أن نحل معا مسائلنا المشتركة أفضل كثيرا من الصراع والحرب.
    One may agree that the difficult times through which the Conference is currently passing are caused mostly by unfavourable developments well outside this hall. UN قد نتفق على أن الفترة العسيرة التي يجتازها المؤتمر حالياً ناجمة أساساً عما يحدث من تطورات غير مؤاتية خارج نطاق هذه القاعة.
    We agree that sustainable development should be one of the most important goals of our development policy. UN وإننا نتفق على أن التنمية المستدامة ينبغي أن تكون من أهم أهداف سياستنا اﻹنمائية.
    We all agree that deforestation has damaging effects on the environment. UN إننا جميعا نتفق على أن إزالة اﻷحراج لها آثار ضارة على البيئة.
    We all agree that the fight against drug abuse is undoubtedly a difficult and daunting task. UN ونحن جميعا نتفق على أن مكافحة إساءة استعمال المخدرات مهمة شاقة وصعبة من دون شك.
    However, in the specific circumstances of the Cox case, we agree that the author has not shown that, if he were sentenced to death, his detention on death row would be unreasonably prolonged for reasons imputable to the State. UN ولكن في الظروف المحددة لقضية السيد كوكس، فنحن نتفق على أن مقدم البلاغ لم يبين، أنه إذا ما حكم عليه باﻹعدام، فسيكون احتجازه في انتظار اﻹعدام مطولا على نحو غير معقول ﻷسباب تعزى إلى الدولة.
    We have but to agree that intervention by force is an instrument of last resort. UN ونحن لا يسعنا إلا أن نتفق على أن التدخل بالقوة أداة لا يلجأ إليها إلا عند استنفاذ سائر الوسائل.
    We agree that the earlier discussions on the proposed format should be the basis for defining the recommendations that the Commission will propose on ways and means to achieve nuclear disarmament. UN ونحن نتفق على أن المناقشات السابقة حول الشكل المقترح ينبغي أن تكون الأساس في تحديد صيغة التوصيات التي سوف تقترحها اللجنة بشأنها سبل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي
    While we might agree that homogenization is good for milk, it is not good for human cultures. UN ولئن كنا قد نتفق على أن التجانس أمر جيد للألبان، فإنه أمر غير جيد للثقافات الإنسانية.
    So how about, just for a beat, we agree to disagree? Open Subtitles فكيف، فقد لفوز نتفق على أن لا نختلف؟ حسنا؟
    Didn't we agree to be more casual around here? Open Subtitles ألم نتفق على أن تكون أكثر عارضة هنا؟
    The theme chosen for this debate could not be more appropriate; we concur that the United Nations has a calling to play a central role in global governance. UN شعار هذه المناقشة ملائم إلى أقصى حد؛ وإننا نتفق على أن رسالة الأمم المتحدة تفرض عليها أن تؤدي دورا محوريا في الحوكمة العالمية.
    I think we can both agree that's not working. Open Subtitles كلانا نتفق على أن ذلك لا يجدي نفعا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more