"نتمتع بها" - Translation from Arabic to English

    • we enjoy
        
    • we enjoyed
        
    • have enjoyed
        
    • we may enjoy
        
    The culture of peace and the unity that we enjoy in Tanzania has not come about by itself; it has been developed and nurtured. UN وثقافة السلام والوحدة التي نتمتع بها في تنزانيا لم تتحقق من تلقاء نفسها، بل تم تطويرها وتعزيزها.
    Caribbean peoples have thus paid a heavy price historically for the assertion of the human rights and fundamental freedoms that we enjoy today. UN وهكذا، فقد دفعت الشعوب الكاريبية ثمنا باهظا من أجل ترسيخ حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي نتمتع بها الآن.
    I only wish you had the technology we enjoy at the Jeffersonian instead of this. Open Subtitles كُنت آمل لو ان لديك التقنيات التي نتمتع بها في جيفرسون بدلاً من هذه.
    As opposed to the close, personal relationship we enjoy now. Open Subtitles كإنهاء العلاقة الشخصية التي نتمتع بها الآن
    Historically farmers and indigenous communities had developed and provided the bases of all the foods we enjoyed today. UN لقد طور المزارعون وجماعات السكان اﻷصليين تاريخيا وقدموا اﻷسس لانتاج اﻷغذية التي نتمتع بها اليوم.
    In Canada we are proud of the relationship we have enjoyed over the years with the voluntary sector. UN ومن دواعي فخرنا في كندا تلك العلاقة التي نتمتع بها على مر السنين مع القطاع التطوعي.
    On the one hand, when we choose the financial services sector and follow the example of other countries that have done so before us, we are labelled as havens for money-launderers and corruption, and steps are taken to undermine our efforts and limit the competitive advantage that we may enjoy. UN ومن ناحية أخرى، فعندما نختار قطاع الخدمات المالية ونتبع مثال البلدان اﻷخرى التي فعلت ذلك قبلنا، نوصم بأننا أصبحنا ملاذات آمنة لمن يغسلون اﻷموال وللفساد، وتُتخذ خطوات لتقويض جهودنا والحد من الميزة التنافسية التي قد نتمتع بها.
    Because the freedom we enjoy, the freedom that we earn every day, is the very thing that will defeat our enemies and keep us strong. Open Subtitles لأن الحرية التي نتمتع بها ، والحرية التي نكسبها يوميا انه الشيء الوحيد الذي سيهزم أعدائنا ويبقينا أقوياء
    I just have to time you on this maze, and we can both do something we enjoy. Open Subtitles أود فقط أن الوقت كنت في هذه المتاهة ، ويمكننا ان نفعل شيئا على حد سواء التي نتمتع بها.
    I am also delighted that we have been able to build the friendly relations which we enjoy today with the neighbouring countries of the Asia-Pacific region, the United States and the countries of Europe. UN كما يسرني أننا تمكنا من إقامة علاقات ودية نتمتع بها اليوم مع البلدان المجاورة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وكذلك مع الولايات المتحدة وبلدان أوروبا.
    That is what is expected of us from those who sacrificed their lives for peace, for a righteous cause, for an ideal, to defend freedom, the same freedom that we enjoy every day in a democracy. UN وهذا ما يتوقعه منا الذين ضحوا بحياتهم من أجل السلام أو من أجل قضية عادلة أو مثل أعلى أو دفاعا عن الحرية، نفس الحرية التي نتمتع بها يوميا في نظام ديمقراطي.
    We must pay therefore homage to all those who made the supreme sacrifice, and we must recognize all those who went against the interests of party and clan to guarantee the freedom that we enjoy today. UN ولهذا يجب علينا أن نشيد بكل من قدموا أسمى التضحيات، وأن نثني على كل من خرجوا على مصالح الحزب والعشيرة لضمان الحرية التي نتمتع بها اليوم.
    We play music. we enjoy it. Open Subtitles ونحن تشغيل الموسيقى. نتمتع بها.
    On the eve of another Independence Day, let us all remember the price of the freedom we enjoy. Open Subtitles "في عشية يوم آخر من أيام الأستقلال" "دعونا جميعًا نتذكر" "ثمن الحرية التي نتمتع بها"
    This influence derives not from any exercise of power, but from the force of the values we represent; our role in helping to establish and sustain global norms; our ability to stimulate global concern and action; and the trust we enjoy for the practical work we do on the ground to improve people's lives. UN وهذا النفوذ غير مستمد من ممارسة أي نوع من السلطة، بل هو مستمد من قوة القيم التي نمثلها؛ من دورنا في المساعدة على وضع المعايير العالمية والمحافظة عليها؛ ومن قدرتنا على إثارة اهتمام العالم وحفزه إلى العمل؛ ومن الثقة التي نتمتع بها لما نقوم به فعلا على أرض الواقع لتحسين حياة الناس.
    In our quest for a solution to this problem, a single principle guides us and a single will moves us to resolve this painful dispute with respect for international law and in accordance with the relevant resolutions of the United Nations, while at the same time preserving the benefits we enjoy within the framework of our relations with France. UN ونحن نهتدي في سعينا لإيجاد حل لهذه المشكلة بمبدأ وحيد ونتحرك بإرادة وحيدة من أجل تسوية هذا النزاع المؤلم، في احترام للقانون الدولي ووفقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، مع الحفاظ في الوقت ذاته على المنافع التي نتمتع بها ضمن إطار علاقاتنا مع فرنسا.
    We have, however, given the close relations we enjoy with Chile and other sponsors, decided to go along with the consensus on resolution 57/47. UN ومع ذلك، وفي ضوء العلاقات الوثيقة التي نتمتع بها مع شيلي وغيرها من مقدمي مشروع القرار، قررنا الانضمام إلى توافق الآراء بشأن القرار 57/47.
    Despite the independence we enjoy in OIOS, the need to conform to general United Nations personnel management policies makes it an enormous challenge to attract and retain top talent. UN وبرغم الاستقلالية التي نتمتع بها في مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فإن الحاجة إلى الامتثال للسياسات العامة فيما يتعلق بإدارة شؤون الموظفين بالأمم المتحدة تجعل من هدف جذب أرفع الكفاءات فضلا عن الاحتفاظ بها تحديا هائلا.
    we enjoy lovers. Open Subtitles نتمتع بها العشاق.
    Instead of assistance, however, some of the preferences that we enjoyed hitherto in some markets are being summarily withdrawn. UN وبدلا من المساعدة المتوخاة، سُحبت منا دون حيثيات بعض الشروط التفضيلية التي كنا نتمتع بها في السابق في بعض الأسواق العالمية.
    This is why I appeal to the Bureau and to the Chairman to have the flexibility that we have enjoyed every year at every session of First Committee. UN ولذا فإني أناشد المكتــب والرئيس التحلي بالمرونة التي كنا نتمتع بها كل سنــة في كل دورة من دورات اللجنة الأولى.
    On the other hand, when we choose the financial services sector and follow the examples of other countries that have done so before us, we are labelled as havens for money launderers and corruption, and steps are taken to undermine our efforts and limit the competitive advantage that we may enjoy. UN ومن جهة أخرى، عندما نختار قطاع الخدمات المالية ونحذو حذو النماذج المتبعة في بلدان أخرى فعلت ذلك قبلنا نوصم بأننا ملاذ لغاسلي اﻷموال والفساد. وتتخذ تدابير لتقويض جهودنا والحد من الميزة النسبية التي نتمتع بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more