"نتوصل إلى اتفاق" - Translation from Arabic to English

    • reach an agreement
        
    • we reach agreement
        
    • come to an agreement
        
    • we will reach agreement
        
    • to reach agreement
        
    We must reach an agreement on a set of quantified emission reduction targets for the second commitment period of the Kyoto Protocol. UN وعلينا أن نتوصل إلى اتفاق بشأن مجموعة لأهداف كمية لتخفيض الانبعاثات للفترة الثانية لالتزام برتوكول كيوتو.
    After years of debate, we much reach an agreement on reform of the Security Council. UN وبعد سنوات قضيناها في النقاش، يجب أن نتوصل إلى اتفاق بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    It will thus serve as an important interim measure, until we reach agreement on a step-by-step process for the complete elimination of nuclear weapons. UN وهكذا، سيشكل تدبيرا مؤقتا هاما ريثما نتوصل إلى اتفاق على عملية تدريجية للإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    It will thus serve as an important interim measure until we reach agreement on a step-by-step process for the complete elimination of nuclear weapons. UN وهو، بالتالي، سيشكِّل تدبيرا مؤقتا هاما، ريثما نتوصل إلى اتفاق بشأن عملية تدريجيــة للإزالــة التامة للأسلحة النووية.
    We should therefore be able to come to an agreement to change it for the better when it threatens to make the Organization irrelevant and expendable. UN لذلك ينبغي أن نتوصل إلى اتفاق لتغييره إلى الأفضل عندما يهدد بجعل المنظمة غير ذات أهمية ويمكن الاستغناء عنها.
    In either case, there is no guarantee that we will reach agreement. UN وعلى أي حال، ليس هناك ما يضمن أن نتوصل إلى اتفاق.
    We need to reach agreement to mark firearms at the point of production so that they can be traced. UN وعلينا أن نتوصل إلى اتفاق يقضي بتسجيل الأسلحة النارية من نقطة إنتاجها حتى يمكن تتبع خط سيرها.
    We look forward to a comprehensive report later this year in order to reach an agreement on this proposal during the first half of 2003. UN ونتطلع إلى تقديم تقرير شامل في تاريخ لاحق من هذا العام لكي نتوصل إلى اتفاق حول هذا الاقتراح في النصف الأول من عام 2003.
    Its authority will be further strengthened when we reach an agreement on its expansion, which will enable us to take the emergence of new Powers into account by giving a more equitable place to all continents. UN وسوف تزداد سلطته تعززاً عندما نتوصل إلى اتفاق على توسيع نطاقه، الأمر الذي يمكّننا من مراعاة الدول الناشئة الجديدة عن طريق إعطاء مكان أكثر إنصافاً لجميع القارات.
    In fact, our common United Nations and our European Union bear witness to that progress and therefore we hope that we will reach an agreement on the draft resolution just introduced by Vice-Minister Fedotov. UN إن أممنا المتحدة المشتركة واتحادنا الأوروبي شاهدان على ما تحقق من تقدم، ولذلك يحدونا الأمل أن نتوصل إلى اتفاق بشأن مشروع القرار الذي قدمه نائب الوزير فيدوتوف قبل لحظات.
    We trust that we can reach an agreement on the declaration of the 2010s as the fourth Disarmament Decade, which will play a positive role in mobilizing worldwide efforts to respond to current and emerging challenges in the realm of disarmament, arms control, proliferation and international security. UN ونحن على ثقة بأنه بمقدورنا أن نتوصل إلى اتفاق بشأن إعلان الفترة من عام 2010 إلى عام 2019 عقدا رابعا لنـزع السلاح، مما سيؤدي دورا إيجابيا لحشد الجهود العالمية لمواجهة التحديات الحالية والناشئة في ميدان نزع السلاح، وتحديد الأسلحة، والانتشار والأمن الدولي.
    As far as the subsidiary bodies of the Commission are concerned, I intend to discuss the issue as soon as we reach an agreement on the items of the substantive agenda. UN وبالنسبة للهيئات الفرعية لهيئة نزع السلاح، فإنني أعتزم مناقشة المسألة حالما نتوصل إلى اتفاق بشأن بنود جدول الأعمال الموضوعي.
    Let me conclude by reminding members that we still have to reach an agreement on the draft resolution on reform of the Economic and Social Council. UN دعوني أختتم بتذكير الأعضاء بأنه يتعين علينا بعد أن نتوصل إلى اتفاق على مشروع القرار المعني بإصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    It is also important that we reach agreement and that the diversity of views be reflected. UN ومن المهم أيضاً أن نتوصل إلى اتفاق يعكس تنوع الآراء.
    It is essential that we reach agreement on the organizational matters concerning the high-level meeting as early as possible so that more of our time may be devoted to the discussions on the substantive issues of the meeting. UN والأمر الأساسي هو أن نتوصل إلى اتفاق بشأن المسائل التنظيمية المتعلقة بالفريق الرفيع المستوى في أقرب وقت ممكن لكي يمكن تكريس المزيد من وقتنا لإجراء مناقشات بشأن المسائل الموضوعية للاجتماع.
    The draft resolution reflects the belief of the sponsors that a multilateral, universal and legally binding instrument prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons would contribute to the mitigation of the nuclear threat as an important interim measure until we reach agreement on a step-by-step process for the complete elimination of nuclear weapons. UN ويبين مشروع القرار إيمان مقدميه بأن من شأن إبرام صك عالمي متعدد الأطراف وملزم قانونا يحظر استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها أن يسهم في تخفيف حدة الخطر النووي كتدبير مؤقت هام ريثما نتوصل إلى اتفاق بشأن عملية تدريجيــة للإزالــة التامة للأسلحة النووية.
    We must take decisive steps, collectively, to support a legally binding instrument prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons -- as an interim measure until we reach agreement on a step-by-step process for the elimination of nuclear weapons. UN ويجب أن نتخذ خطوات حاسمة، جماعياً، لدعم صك ملزم قانوناً يحظر استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها - كإجراء مؤقت إلى أن نتوصل إلى اتفاق بشأن عملية مرحلية لإزالة الأسلحة النووية.
    As we approach next year's important summit, it is high time to come to an agreement. UN وبينما نقترب من مؤتمر القمة الهام الذي يعقد هذا العام، فإن الوقت قد حان لكي نتوصل إلى اتفاق.
    We were just about to come to an agreement. Open Subtitles كنا.. كنا على وشك أن نتوصل إلى اتفاق.
    Not that disagreements should be encouraged, but in life there will always be some, and when we start discussions on 1998 we are not going to come to an agreement at the very first meeting. UN فلا ينبغي مضاعفة أوجه الاختلاف، غير أن الحياة تزخر دائما، بالاختلافات، وعندما ندخل في حوار بشأن عام ١٩٩٨، فمن الطبيعي ألا نتوصل إلى اتفاق منذ أول لقاء.
    The issue of a fissile material treaty is, of course, one where we are struggling to reach agreement on what we are going to be doing. UN فمسألة معاهدة المواد الانشطارية هي مسألة نناضل بالطبع كي نتوصل إلى اتفاق فيها حول ما سنفعله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more