"نتوقع أن" - Translation from Arabic to English

    • expect that
        
    • expect to
        
    • anticipate that
        
    • expected to
        
    • we expect
        
    • expected that
        
    • expect the
        
    • it is our expectation that
        
    • foresee that
        
    • envisage that
        
    • look forward to
        
    • expecting to
        
    • expect you to
        
    • we can expect
        
    We also expect that the above-mentioned negotiations will further promote international stability. UN كما نتوقع أن تساهم المفاوضات المذكورة في زيادة تعزيز الاستقرار الدولي.
    When the High Commissioner prepares his report next year, we would expect that Member States would be appropriately consulted. UN وعندما يعد المفوض السامي تقريره العام المقبل، نتوقع أن تجري استشارة الدول الأعضاء حسب الأصول بهذا الشأن.
    We expect that such dialogue will resume soon at all levels. UN ونحن نتوقع أن يستـأنف هذا الحوار قريبا على جميع الصعد.
    By 2008, we expect to build in each province a technical secondary school with several departments and a capacity of at least 1,000 pupils. UN وبحلول عام 2008، نتوقع أن نبني في كل محافظة مدرسة ثانوية فنية مع عدة شعب وقدرة لاستيعاب 000 1 طالب على الأقل.
    We anticipate that the results of the review will be more promising than those of Agenda 21. UN ونحن نتوقع أن تكون نتائج الاستعراض أكثر تبشيرا بالخير من نتائج جدول أعمال القرن ٢١.
    The Permanent Court of International Justice did not prevent and could not reasonably have been expected to prevent the Second World War. UN إن محكمة العدل الدولية الدائمة لم تمنع نشوب الحرب العالمية الثانية، ولم يكن من المنطقي أن نتوقع أن تمنع نشوبها.
    we expect our draft to receive broad support from the international community. UN ونحن نتوقع أن يلقى مشروعنا دعماً واسعاً من جانب المجتمع الدولي.
    Human beings as individuals and in groups are competitive by nature, and we must expect that some will do better than others at any point in time. UN فالبشر كأفراد وكجماعات تنافسيون بطبيعتهم، ويجب أن نتوقع أن يكون عمل البعض أفضل من عمل الآخرين في أي وقت من الأوقات.
    Therefore, we expect that Member States will support the draft resolution. UN ولذلك، نتوقع أن تؤيد الدول الأعضاء مشروع القرار.
    By adopting the draft resolution, we expect that the revitalization of the Conference on Disarmament and other United Nations disarmament machinery can be ensured. UN وباعتماد مشروع القرار، نتوقع أن يتسنى ضمان تنشيط مؤتمر نزع السلاح وغيره من آليات الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    We therefore expect that all members of this Committee will be able to support the draft resolution and adopt it by consensus. UN ومن ثم، نتوقع أن يتمكن جميع أعضاء اللجنة هذه من تأييد مشروع القرار واعتماده بتوافق الآراء.
    We expect that the new, easier manner of taking temporary special measures will encourage the introduction of such measures also in the area of ensuring gender equality. UN ونحن نتوقع أن الطريقة الجديدة الأيسر في اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة سوف تشجع على استعمال هذه التدابير أيضاً في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين.
    In 1994, we did not expect that our example would be so relevant today. UN ففي عام 1994، لم نكن نتوقع أن المثل الذي ضربناه سيكون اليوم على هذا القدر من الأهمية.
    In this regard, we expect that the next appointment to Under-Secretary-General for Internal Oversight Services will be allocated to the South for two consecutive terms, or compensated for in other senior-level positions. UN وفي هذا الصدد، نتوقع أن يُخصص التعيين التالي لمنصب وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية لبلدان الجنوب لفترتي ولايتين متعاقبتين أو التعويض عنه في وظائف أخرى من الوظائف العليا.
    If Monroe dies, don't expect to face a trial. Open Subtitles إذا مونرو يموت، لا نتوقع أن يواجه محاكمة.
    For those of you who don't go on and become trainees, we wanna thank you, we expect to see you next year. Open Subtitles بالنسبة لأولئك منكم الذين لا تذهب على وتصبح المتدربين، نحن نريد أن أشكركم، ونحن نتوقع أن نراكم في العام المقبل.
    We expect to hear back from the D. A. by morning. Open Subtitles نحن نتوقع أن نسمع الرد من المكتب بحلول صباح الغد
    We therefore anticipate that the intergovernmental negotiations will resume at the earliest possible opportunity. UN لذلك نتوقع أن تُستأنف المفاوضات الحكومية الدولية في أقرب فرصة ممكنة.
    We had expected to make some steps forward to overcome the long-standing deadlock. UN وكنا نتوقع أن نقطع بعض الخطوات إلى الأمام للخروج من هذا المأزق المستفحل.
    we expect Iraq to comply immediately and unconditionally with those resolutions. UN ونحن نتوقع أن يمتثل العراق فورا وبدون شروط لتلك القرارات.
    Given that the biggest employer is the extractive industry, it can be expected that fewer women would be employed there than men. UN وبما أن أهم صاحب عمل هو مجال الصناعة الاستخراجية، يمكن أن نتوقع أن تكون النساء أقل حضوراً فيه من الرجال.
    In 2007, we expect the percentage of our gross national income devoted to official development assistance (ODA) to increase substantially. UN وفي عام 2007، نتوقع أن ترتفع بشكل كبير نسبة ما نخصصه من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Nevertheless, it is our expectation that, when the matter is reviewed in 2015, States parties will recognize that provision as being anachronistic, tantamount to a reservation, and will therefore agree to its deletion. UN ومع ذلك، نتوقع أن تعترف الدول الأطراف، عندما تقوم باستعراض المسألة في عام 2015، بأن تلك المادة تنطوي على مفارقة تاريخية، ترقى إلى حد التحفظ، ومن ثمّ توافق على إزالتها.
    Thus, we can foresee that the International Tribunal will have 15 appeals following the conclusion of those trials. UN ومن ثم، يمكننا أن نتوقع أن المحكمة الدولية سيكون أمامها 15 استئنافا عقب انتهاء تلك المحاكمات.
    In that respect, we envisage that the funding mechanism for that office may require an adjustment of its current allocation under special political missions. UN وفي هذا الصدد، نتوقع أن تتطلب آلية تمويل ذلك المكتب إجراء تعديل لمخصصاتها الحالية في إطار البعثات السياسية الخاصة.
    We look forward to receiving the report to be submitted early next year by the Secretary-General pursuant to the recommendations of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change, including, we anticipate, recommendations concerning Security Council reform. UN إننا نتطلع إلى تلقي تقرير الأمين العام الذي سيقدمه في بداية العام القادم وفقا لتوصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، والتي نتوقع أن تتضمن توصيات بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    We're expecting to see a frontside heelflip 540... 990 body varial with a Cab 7 Melon Grab. Open Subtitles نتوقع أن نرى دورة أماميه 540 و الدوران بالجسم 990 و القفز و مسك الزلاجه
    No. we expect you to mourn, and then plan a funeral for your brother. Open Subtitles لا، نتوقع أن تكون محزوناً وأن تحضّر جنازة لشقيقك
    The composition of the Group will be announced shortly and we can expect it to begin work as soon as possible. UN وسيعلن عن تشكيل الفريق في وقت قريب، ويمكن أن نتوقع أن يبدأ أعماله بأسرع ما يمكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more