"نتيجة لأنشطة" - Translation from Arabic to English

    • as a result of the activities of
        
    • as a result of activities
        
    • due to activities in
        
    • generated by the activities
        
    • arising from the activities of
        
    • result of the activities of the
        
    • the result of the activities of
        
    Among other things she noted that, as a result of the activities of the declaration assessment team, a new amendment had been made to the initial declaration to include four chemical weapons facilities: one for production and three for research and development. UN ومن بين أمور أخرى أشارت إلى أنه نتيجة لأنشطة فريق تقييم الإعلانات، أُدخل تعديل جديد على الإعلان الأولي ليشمل أربعة مرافق للأسلحة الكيميائية: واحد للإنتاج وثلاثة للبحث والتطوير.
    The Advisory Committee is concerned about the increased burden placed on the Conference Services Division at the United Nations Office at Geneva as a result of the activities of the Human Rights Council and its subsidiary bodies. UN تشعر اللجنة الاستشارية بالقلق بشأن العبء المتزايد على عاتق شعبة خدمات المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في جنيف نتيجة لأنشطة مجلس حقوق الإنسان وهيئاته الفرعية.
    62. The available data indicate that, as a result of the activities of such companies, the supply of mercenaries has increased. UN 62 - وتشير البيانات المتاحة إلى أن توفير المرتزقة قد تزايد نتيجة لأنشطة هذه الشركات.
    " Significant amounts of oil and oil by-products are released into the environment, mainly as a result of activities related to energy production and use. UN " تطلق كميات كبيرة من الزيت والمنتجات الثانوية للزيت في البيئة، وذلك بالدرجة الأولى نتيجة لأنشطة متصلة بإنتاج الطاقة واستخدامها.
    387. Past trends demonstrate that States have been held liable for injuries caused to other States and their nationals as a result of activities occurring within their territorial jurisdiction or under their control. UN 387- تدل اتجاهات الماضي على أن الدول تُلزم بالمسؤولية عن الأضرار التي تلحق بدول أخرى وبرعاياها نتيجة لأنشطة تقع في نطاق ولايتها الإقليمية أو تخضع لسيطرتها.
    The Mesoamerican subregion also leads the number of initiatives undertaken by CSOs in non-formal education, here due to activities in Mexico. UN كما تبوأت منطقة أمريكا الوسطى الفرعية الريادة في عدد مبادرات منظمات المجتمع المدني في مجال التثقيف غير الرسمي، وفي هذه الحالة نتيجة لأنشطة المكسيك.
    The State party argues that the complainant has failed to substantiate his claim that his problems with the authorities in 1989 arose as a result of the activities of his brother-in-law, and were such that he must fear treatment in violation of the Convention. UN وتجادل الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يُقِم البِّينة على ادعائه بأن مشكلاته مع السلطات في عام 1989 قد نشأت نتيجة لأنشطة صهره، وأن تلك المشكلات كانت من الخطورة بما يحمله على الخشية من معاملته معاملةً مخِلةً بأحكام الاتفاقية.
    On this basis, Member States can determine the level of assurance that they wish to obtain as a result of the activities of the oversight bodies, which in turn would enable them to fulfil their oversight responsibilities. UN وعلى هذا الأساس، بإمكان الدول الأعضاء أن تحدد مستوى الضمانات التي ترغب في الحصول عليها نتيجة لأنشطة هيئات الرقابة، التي يكون بإمكانها، بدورها، أن تنهض بمسؤولياتها في مجال الرقابة.
    On this basis, Member States can determine the level of assurance that they wish to obtain as a result of the activities of the oversight bodies, which in turn would enable them to fulfil their oversight responsibilities. UN وعلى هذا الأساس، بإمكان الدول الأعضاء أن تحدد مستوى الضمانات التي ترغب في الحصول عليها نتيجة لأنشطة هيئات الرقابة، التي يكون بإمكانها، بدورها، أن تنهض بمسؤولياتها في مجال الرقابة.
    If a democratic State, which consistently conforms to international norms and laws and uses non-military means to address the problem of terrorism, grows weak as a result of the activities of terrorists, chaos and lawlessness will follow. UN إذا ازداد ضعف دولة ديمقراطية نتيجة لأنشطة الإرهابيين، دولة تمتثل دوما للمعايير الدولية والقانون الدولي وتستخدم الوسائل غير العسكرية لمعالجة مشاكل الإرهاب، فإن الفوضى وانعدام القانون سيعمان.
    I.89 The Advisory Committee is concerned about the increased burden placed on the Conference Services Division at the United Nations Office at Geneva as a result of the activities of the Human Rights Council and its subsidiary bodies. UN أولا - 89 وتشعر اللجنة الاستشارية بالقلق بشأن العبء المتزايد على عاتق شعبة خدمات المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في جنيف نتيجة لأنشطة مجلس حقوق الإنسان وهيئاته الفرعية.
    In the case of expropriation of land for the purpose of establishing social infrastructure, the people who suffer losses as a result of the activities of the State or local public entities may demand compensation (art. 29, para. 3). UN وفي حالة نزع ملكية الأرض لأغراض إنشاء هياكل أساسية اجتماعية، يجوز للأفراد الذين يتكبدون خسائر نتيجة لأنشطة الدولة أو الكيانات العامة المحلية أن يطالبوا بتعويضات (الفقرة 3 من المادة 29).
    26. United Nations contractors supplying Abyei from the northern route faced challenges, both in delivering goods, as a result of the activities of armed groups operating in the Sudan, and in obtaining security clearance. UN 26 - وتعطل عمل المتعاقدين مع الأمم المتحدة الذين يقومون بالتوريد إلى أبيي من المسار الشمالي بسبب تحديات أعاقت توصيل البضائع نتيجة لأنشطة الجماعات المسلحة الناشطة في السودان، وعقبات حالت دون الحصول على التصريحات الأمنية.
    Fifty per cent of income earned as a result of activities related to the Special Account; UN (ب) [خمسون في المائة] [100 في المائة] من الدخل المتحصل نتيجة لأنشطة تتعلق بالحساب الخاص؛
    51. While reports of significant numbers of new internally displaced persons continued to be received, including some 2,000 to 4,000 in the Bunyakiri district (South Kivu) as a result of activities by the Forces démocratiques de liberation du Rwanda, the situation there has improved significantly due to the deployment of MONUC troops and the quick delivery of food and shelter. UN 51 - وفي حين يستمر ورود التقارير بشأن الأعداد الكبيرة للأشخاص المشردين داخليا الجدد، بمن فيهم 000 2 إلى 000 4 شخص في مقاطعة بونياكيري (جنوب كيفو) نتيجة لأنشطة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، تحسن الوضع هناك إلى حد كبير نظرا لانتشار قوات البعثة وتأمين الغذاء والمأوى على نحو سريع.
    The largest number of initiatives undertaken by STIs in non-formal education is in the Caribbean subregion, due to activities in Cuba. UN وسجل أكبر عدد من مبادرات مؤسسات العلم والتكنولوجيا في مجال التثقيف غير الرسمي في منطقة البحر الكاريبي نتيجة لأنشطة كوبا.
    (a) assessing risks of injury to Personnel as well as the risks to the local population generated by the activities of Signatory Companies and/or Personnel; UN (أ)تقييم مخاطر الإصابة التي يتعرّض لها الموظفون والسكان المحليون نتيجة لأنشطة الشركة الموقعّة و/أو أنشطة موظفيها؛
    Verifying that the fissile materials removed from nuclear weapons programmes are not returned to military use will be an activity of great significance to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and my delegation is heartened at the prospect of quantifiable progress in international nuclear disarmament arising from the activities of this initiative. UN إن التحقق من المواد الانشطارية المستبعدة من برامج اﻷسلحة النووية لم تعد إلى الاستخدام العسكري سيكون نشاطا له أهمية كبرى بالنسبة لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، ومما يبعث على تفاؤل وفد بلدي توقع حدوث تقدم يمكن قياسه نتيجة ﻷنشطة هذه المبادرة.
    We also welcome the consensus that has emerged as the result of the activities of the United Nations on the concepts of sustained economic growth and sustainable development. UN ونرحب أيضا بتوافق اﻵراء الذي بدأ يظهر، نتيجة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة، حول مفهومي النمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة.
    It was the understanding of the mission that any modest progress in literacy made among the population of the black townships had been the result of the activities of non-governmental organizations, which are now calling for the urgent provision of new reading materials throughout the country. UN وعلمت البعثة أيضا أن كل تقدم متواضع في محو اﻷمية تحقق في صفوف سكان البلدان السود جاء نتيجة ﻷنشطة المنظمات غير الحكومية، التي تطالب اليوم بأن يتم فورا توفير مواد قراءة جديدة في جميع أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more