"نتيجة لأي" - Translation from Arabic to English

    • as a result of any
        
    • the result of any
        
    • as a consequence of a
        
    • any accidental
        
    • from any future
        
    • resulting from any
        
    • by any
        
    • consequence of any one
        
    Two incidents were noted in which the identity of a protected witness was divulged, although not as a result of any breakdown in the Section’s protection mechanisms. UN ولوحظت حالتان تم فيهما الكشف عن هوية شاهد يتمتع بالحماية، وإن لم يكن ذلك نتيجة لأي خلل في آليات الحماية المعمول بها في القسم.
    I would also like to apologize for any inconvenience suffered by any of the delegates, as a result of any failings on our part as South Africans. UN كما أود أن أعتذر عن أي إزعاج يمكن أن يكون قد تعرض لـه أي من المندوبين نتيجة لأي تقصير من جانبنا نحن في جنوب أفريقيا.
    Failure by the alien to voluntarily leave the territory of the Republic of Armenia as a result of any of the above-mentioned reasons may serve as legal grounds for expulsion. UN ويمكن أن يشكل عدم مغادرة الأجنبي لأراضي جمهورية أرمينيا بشكل طوعي نتيجة لأي من الأسباب المذكورة أعلاه مسوغا قانونيا لطرده.
    It was not the result of any inherent defect in the scale of assessments. UN فاﻷزمة المالية ليست نتيجة ﻷي عيب كامن في جدول اﻷنصبة المقررة.
    Moreover, article 15 of the Optional Protocol lays a positive obligation upon the State to take action to ensure that there are no reprisals as a consequence of a Subcommittee visit. UN بل إن المادة 15 من البروتوكول الاختياري تلزم الدولة باتخاذ الإجراءات التي تضمن عدم وقوع أي عمل انتقامي نتيجة لأي زيارة تقوم بها اللجنة الفرعية.
    2. Clerical or arithmetical mistakes, or errors arising therein from any accidental slip or omission, may at any time be corrected by the Appeals Tribunal either on its own motion or on the application of any of the parties. UN 2 - يجوز لمحكمة الاستئناف أن تقوم في أي وقت، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أي من الطرفين، بتصحيح أي أخطاء كتابية أو حسابية واردة في الأحكام الصادرة أو أي أخطاء واردة في تلك الأحكام نتيجة لأي هفوة أو سهو غير مقصودين.
    This would therefore prevent negative impacts on public, environmental and occupational health that would accrue from any future production or use of Chlordecone. UN ومن شأن ذلك أن يمنع الآثار السلبية على الصحة العمومية والبيئية والبشرية التي قد تحدث نتيجة لأي إنتاج أو استخدام آخر لكلورديكون.
    The Force continued to engage with high-level Israeli and Syrian authorities on a regular basis to obtain their immediate support with a view to preventing the escalation of tension resulting from any ceasefire violation. UN وواصلت القوة العمل على أساس منتظم مع السلطات الإسرائيلية والسورية الرفيعة المستوى للحصول على دعمها الفوري للحيلولة دون تصعيد التوتر نتيجة لأي انتهاك لوقف إطلاق النار.
    The author argues that neither any preliminary investigation nor court investigation ever established the amount of damage caused by the author as a result of any such action. UN وتقول صاحبة البلاغ إنه ما من تحقيق أولي أو تحقيق من قبل المحاكم قد حدّد قط مقدار الضرر الذي تسبب به والدها نتيجة لأي فعل من هذه الأفعال.
    The author argues that neither any preliminary investigation nor court investigation ever established the amount of damage caused by the author as a result of any such action. UN وتقول صاحبة البلاغ إنه ما من تحقيق أولي أو تحقيق من قبل المحاكم قد حدّد قط مقدار الضرر الذي تسبب به والدها نتيجة لأي فعل من هذه الأفعال.
    If task managers are appointed it would be necessary to review their duties and to revise them to correspond with any new responsibilities arising as a result of any new joint management structure. UN 45 - إذا تم تعيين مديري العمل فسيكون من الضروري مراجعة واجباتهم وتنقيحها حتى تتماشى مع مسئوليات جديدة تنشأ نتيجة لأي هيكل إداري مشترك جديد.
    3) If as a result of any of the acts referred to in paragraph 1 above the captive dies, the captor shall be imprisoned for three to fifteen years. UN 3 - إذا توفي الأسير نتيجة لأي من الأفعال المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه، يحكم على من قام بالاختطاف بالسجن لفترة تتراوح بين ثلاث سنوات وخمس عشرة سنة.
    A troop contributor for the aviation unit has also been identified and the unit is expected to be deployed in early November 2005. Should there be savings as a result of any delays in deployment, these should be reported in the performance report. UN كما جرى تحديد بلد مساهم بقوات من أجل وحدة الطيران ومن المتوقع نشر الوحدة في مطلع تشرين الثاني/نوفمبر 2005, وإذا تحققت وفورات نتيجة لأي تأخيرات في النشر، فسوف يتم الإبلاغ عنها في تقرير الأداء.
    The judge took into account the author's vulnerability as a child, and her initial statement in Niuean language, but ruled that the police had taken appropriate precautions, and evidence did not reveal that she was overborne or overwhelmed as a result of any pressure. UN وأخذ القاضي بعين الاعتبار ضعف صاحبة البلاغ بصفتها طفلة وتصريحها الاستهلالي باللغة النييوية، لكنه رأى أن الشرطة كانت قد اتخذت الاحتياطات اللازمة وأن الأدلة لا تكشف عن أنها كانت منهارة أو مبهورة نتيجة لأي ضغوط.
    4) If the captor has wilfully killed his captive as a result of any of the acts referred to in paragraph 1 above, he/she shall get a minimum sentence of ten years' imprisonment or thirty years in prison. " UN 4 - إذا قتل المختطف أسيره عمدا نتيجة لأي من الأفعال المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه، يحكم عليه بالسجن لفترة لا تقل عن عشر سنوات أو بالاعتقال لفترة ثلاثين سنة " .
    If violations of articles 6, 7 and 8 of the Covenant had taken place during the conflict, they had not been the result of any deliberate government policy; certain military units involved in the conflict might have committed human rights violations as a result of insufficient training or the lack of effectiveness of certain institutions during the crisis. UN ٨ - واستمر قائلا إنه إذا كانت قد حدثت انتهاكات للمواد ٦ و ٧ و ٨ من العهد خلال النزاع، فإنها لم تكن نتيجة ﻷي سياسة متعمدة من جانب الحكومة، فربما تكون بعض الوحدات العسكرية المشتركة في النزاع قد ارتكبت انتهاكات لحقوق اﻹنسان بسبب عدم كفاية تدريبها أو نقص فعالية عدد من المؤسسات خلال اﻷزمة.
    (d) The Presidential Commission of Inquiry into the shooting of civilians at Kokkadhicholai in the Batticaloa district, allegedly by the security forces. The Commission has since submitted its report to the President. The Commission has held that the civilian deaths were not the result of any military action but were due to the unrestrained behaviour of some soldiers provoked by the death of two colleagues in a land-mine explosion. UN )د( اللجنة الرئاسية للتحقيق فيما نسب الى قوات اﻷمن من أنها أطلقت النار على المدنيين في ككواديوكلاي في اقليم باتي كالو فقد رفعت اللجنة تقريرها الى رئيس الجمهورية ورأت اللجنة أن حالات الوفاة التي حدثت بين المدنيين لم تكن نتيجة ﻷي عمل عسكري وانما كانت نتيجة لسلوك جامح أقدم عليه بعض الجنود بعد أن استفزهم مصرع اثنين من زملائهم من جراء انفجار لغم أرضي.
    Moreover, article 15 of the Optional Protocol lays a positive obligation upon the State to take action to ensure that there are no reprisals as a consequence of a Subcommittee visit. UN بل إن المادة 15 من البروتوكول الاختياري تلزم الدولة باتخاذ الإجراءات التي تضمن عدم وقوع أي عمل انتقامي نتيجة لأي زيارة تقوم بها اللجنة الفرعية.
    Article 15 of the Optional Protocol lays a positive obligation upon the State to take action to ensure that there are no reprisals as a consequence of a visit by the Subcommittee. UN وتُلزم المادة 15 من البروتوكول الاختياري الدولة الطرف باتخاذ إجراءات تضمن عدم وقوع أي عمل انتقامي نتيجة لأي زيارة تقوم بها اللجنة الفرعية.
    2. Clerical or arithmetical mistakes, or errors arising therein from any accidental slip or omission, may at any time be corrected by the Appeals Tribunal either on its own motion or on the application of any of the parties. UN 2 - يجوز لمحكمة الاستئناف أن تقوم في أي وقت، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أي طرف، بتصحيح أي أخطاء كتابية أو حسابية واردة في الأحكام الصادرة أو أي أخطاء واردة في تلك الأحكام نتيجة لأي هفوة أو سهو غير مقصودين.
    This would therefore prevent negative impacts on public, environmental and occupational health that would accrue from any future production or use of Chlordecone. UN ومن شأن ذلك أن يمنع الآثار السلبية على الصحة العمومية والبيئية والبشرية التي قد تحدث نتيجة لأي إنتاج أو استخدام آخر لكلورديكون.
    That would reduce not only any confusion in interpretation of the prohibition but also the potential for a significant range increase resulting from any trade-off in payload. UN وهذا ليس من شأنه الحد فقط من أي لبس في تفسير الحظر بل أيضا تقليل إمكانية زيادة كبيرة نتيجة لأي نقص في الحمولة في عملية المقايضة.
    The decision requested the Secretariat to maintain a consolidated record of the cases in which Parties explained that their situations were the consequence of any one of three of the scenarios and to incorporate that record in the documentation of the Implementation Committee, for information purposes only, as well as in the Secretariat's report on data submitted by the Parties in accordance with Article 7 of the Protocol. UN وطلب المقرّر إلى الأمانة أن تحتفظ بسجل موحّد للحالات التي أوضحت فيها لأطراف بأنّ أوضاعها كانت نتيجة لأي واحد من السياريوهات الثلاثة، وأن تدرج هذا السجل في وثائق لجنة التنفيذ للعلم فقط، وكذلك في تقرير الأمانة عن البيانات المقدمة من الأطراف وفقاً للمادة 7 من البروتوكول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more