"نتيجة لاستخدام" - Translation from Arabic to English

    • as a result of the use of
        
    • due to the use
        
    • resulting from the use of
        
    • caused by the use of
        
    • by pesticidal usage
        
    • as a result of utilization of
        
    • as a result of using
        
    • through the use
        
    • due to use
        
    • resulted from the use
        
    • result of the application of the
        
    Innocent lives are lost in huge numbers on a daily basis as a result of the use of those weapons. UN ويتم فقدان أعداد ضخمة من الأرواح البريئة يوميا نتيجة لاستخدام تلك الأسلحة.
    Indeed, the problem has worsened as a result of the use of new types of mines with different initiating techniques. UN وفي واقع اﻷمر، فقد ازدادت المشكلة سوءا نتيجة لاستخدام أنواع جديدة من اﻷلغام ذات أساليب مختلفة للتفجير.
    Adhesion control is a property imparted to film coatings as a result of the use of PFOS materials as coating aids. UN ويضفي التحكم في الالتصاق خاصية على طلاءات الأفلام نتيجة لاستخدام مواد سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين كمساعدات للطلاء.
    Academic activities are disrupted due to the use of the schools for shelter, displacement of families, and the loss of books and educational aids. UN وتضطرب الأنشطة الأكاديمية نتيجة لاستخدام المدارس كملاجئ، وتشريد الأسر، وضياع الكتب والموارد التعليمية.
    Women who suffer total or partial breast mutilation resulting from the use of cancer treatment techniques are entitled to reconstructive cosmetic surgery. UN من حق المرأة التي تعاني من تشوه جزئي أو كلي في الصدر نتيجة لاستخدام أساليب معالجة السرطان إجراء جراحة تجميلية.
    The environmental disaster in Iraq, caused by the use of such weapons and intensified by economic sanctions, should spur the international community to fulfil its obligations and bring about a repeal of the sanctions against Iraq, and also contribute to improving the environmental situation in Iraq and eliminating the consequences of the pollution. UN فالكارثة البيئية المحيقة بالعراق نتيجة لاستخدام هذا السلاح، والتي أدت العقوبات الاقتصادية إلى تفاقمها، ينبغي أن تحث المجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماته والتوصل إلى رفع الحصار المفروض على العراق، وكذلك المساهمة في تحسين الحالة البيئية في العراق وإزالة آثار هذا التلوث.
    Alpha- and beta-HCH are no longer intentionally released to the environment by pesticidal usage of technical HCH indicating that technically feasible alternatives have already been identified and used (UNEP, 2007a). UN لم يعد سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا يطلق عن عمد في البيئة نتيجة لاستخدام سداسي كلور حلقي الهكسان التقني في المبيدات مما يشير إلى أنه قد جرى بالفعل تحديد واستخدام البدائل الممكنة من الناحية التقنية (UNEP, 2007a).
    VIII.153. The Advisory Committee believes that all these workload standards should be revisited, given the potential for increase in productivity as a result of utilization of new technology. UN ثامنا - ١٥٣ وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي إعادة تنقيح جميع مقاييس حجم العمل هذه نظرا ﻹمكانية الزيادة في اﻹنتاجية نتيجة لاستخدام التكنولوجية الجديدة.
    Adhesion control is a property imparted to film coatings as a result of the use of PFOS materials as coating aids. UN ويضفي التحكم في الالتصاق خاصية على طلاءات الأفلام نتيجة لاستخدام مواد السلفونات المشبع بالفلور أوكتين كمساعدات للطلاء.
    In 1998, the rate of prosecutions will increase as a result of the use of a second courtroom. UN في عام ١٩٩٨، سيزيد معدل المحاكمات نتيجة لاستخدام قاعة ثانية للمحكمة.
    The Committee trusts, however, that the efficiency gains anticipated as a result of the use of power- and water-saving technologies will not be diminished by the cost of their installation. UN بيد أن اللجنة على ثقة من أن تكاليف تركيب تكنولوجيات الاقتصاد في الطاقة والمياه لن تنتقص من مكاسب الكفاءة المتوقعة نتيجة لاستخدام تلك التكنولوجيات.
    This implies the danger of greater marginalization for a broad swath of humanity, with respect to the positive economic momentum that others are enjoying as a result of the use of technology. UN إن هذا ينطوي على خطر زيادة تهميش قطاع عريض من البشرية فيما يتعلق بالزخم الاقتصادي الإيجابي الذي ينعم به الآخرون نتيجة لاستخدام التكنولوجيا.
    Although he proposed that the same mechanism continue to be applied, he drew the attention of ACABQ to the serious diminution in the real level of emoluments as a result of the use of the United States dollar as a reference currency. UN ورغم أنه اقترح مواصلة العمل بنفس اﻵلية، وجه اهتمام اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية إلى الانخفاض الجدي في المستوى الحقيقي للمكافآت نتيجة لاستخدام دولار الولايات المتحدة بوصفه العملة المرجع.
    The Special Rapporteur was also informed about deaths committed as a result of the use of pepper spray. UN ٧٢١- وأُبلغ المقرر الخاص أيضا بحالات الوفاة نتيجة لاستخدام رشﱠاش الفلفل.
    That delegation was also of the view that issues concerning possible accidental contamination of the Earth's environment as a result of the use of nuclear power sources in outer space were of the greatest importance. UN ورأى ذلك الوفد أيضا أن المسائل المتعلقة باحتمال التلوث الطارئ على بيئة الأرض نتيجة لاستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي هي مسائل بالغة الأهمية.
    This may be due to the use, in some regions, of multilateral instruments, which are inherently designed to play a role in harmonization. UN وقد يكون ذلك نتيجة لاستخدام بعض المناطق لصكوك متعددة الأطراف مصممة بطبيعتها لأداء دور في التوفيق بين التشريعات.
    There are inadequate data on exposure to communities and pesticide applicators resulting from the use of DDT in IRS programmes. UN ولا توجد بيانات كافية عن تعرّض المجتمعات المحلية وعمال الرش نتيجة لاستخدام الـ دي.
    At its sixty-first session, the Committee decided to consider the revised PARE method further at its sixty-second session, with a view to agreeing on an approach, for the next scale, to the issue of identifying excessive fluctuations or distortions in income expressed in United States dollars caused by the use of MERs, and to choosing the most appropriate conversion rate. UN وقررت اللجنة في دورتها الحادية والستين أن تواصل النظر في النهج المنقح في دورتها الثانية والستين، بهدف الاتفاق على نهج، بالنسبة إلى جدول الأنصبة القادم إزاء قضية تحديد التقلبات والتشوهات المفرطة، معبرا عنها بدولارات الولايات المتحدة، نتيجة لاستخدام أسعار صرف السوق واختيار سعر التحويل الأنسب.
    Alpha- and beta-HCH are no longer intentionally released to the environment by pesticidal usage of technical HCH indicating that technically feasible alternatives have already been identified and used (UNEP, 2007a). UN لم يعد سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا يطلق عن عمد في البيئة نتيجة لاستخدام سداسي كلور حلقي الهكسان التقني في المبيدات مما يشير إلى أنه قد جرى بالفعل تحديد واستخدام البدائل الممكنة من الناحية التقنية (UNEP, 2007a).
    VIII.153. The Advisory Committee believes that all these workload standards should be revisited, given the potential for increase in productivity as a result of utilization of new technology. UN ثامنا - ١٥٣ وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي إعادة تنقيح جميع مقاييس حجم العمل هذه نظرا ﻹمكانية الزيادة في اﻹنتاجية نتيجة لاستخدام التكنولوجية الجديدة.
    Moreover, a valuation loss of $0.158 million was recognized as a result of using the amortized cost method as prescribed in IPSAS. UN وعلاوة على ذلك، اعتُـرف بتكبد خسائر تقييم قيمتها 0.158 مليون دولار نتيجة لاستخدام طريقة التكلفة المهلكة حسبما نصت عليه المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Confessions obtained through the use of torture were not recognized by the courts. UN كما لا تعترف المحاكم بالاعترافات التي يتم الحصول عليها نتيجة لاستخدام التعذيب.
    Crow (1970) reported large chloracne outbreaks in Germany during World War I and after the 1930s due to use of CNs in cable manufacture, wood preservation and additives in oil grew. UN وأبلغ Crow (1970) عن حدوث إصابات واسعة بطفح الكلور في ألمانيا خلال الحرب العالمية الأولى وبعد ثلاثينات القرن الماضي نتيجة لاستخدام النفثالينات في تصنيع الكابلات وحفظ الأخشاب والإضافات إلى الزيوت.
    98. Electrical supplies. Savings of $147,300 resulted from the use of supplies in stock. UN ٨٩- اللوازم الكهربائية - تحققت وفورات قدرها ٠٠٣ ٧٤١ دولار نتيجة لاستخدام اللوازم الموجودة في المخازن.
    The growth of $4,300 is the result of the application of the new standardized vacancy rates. UN والنمو البالغ ٣٠٠ ٤ دولار هو نتيجة لاستخدام معدلات الشغور الموحدة الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more