"نتيجة للعمليات العسكرية" - Translation from Arabic to English

    • as a result of military operations
        
    • as a result of the military operations
        
    • due to military operations
        
    • resulting from military operations
        
    It was further asserted that five of the tankers were lost or destroyed during the relevant period as a result of military operations. UN كما أكد أن خمس عربات لنقل المياه فُقدت أو دُمرت أثناء الفترة المعنية نتيجة للعمليات العسكرية.
    In respect of Al Raqa'i, the Claimant alleged that the building was looted during the period when it was evacuated as a result of military operations. UN أما بالنسبة إلى الرقعي، فقد ادعت الجهة المطالبة أن المبنى قد نهب بعد إخلائه نتيجة للعمليات العسكرية.
    37. Hospitals have suffered damage or been closed as a result of military operations and have also been directly targeted by insurgent groups. UN 37 - وتعرضت المستشفيات للإتلاف أو جرى إغلاقها نتيجة للعمليات العسكرية وكانت أيضا هدفا مباشرا لجماعات متمردة.
    He noted the progress made in the security situation as a result of the military operations undertaken by the French and African forces. UN وأشار إلى التقدم المحرز في الحالة الأمنية نتيجة للعمليات العسكرية التي تقوم بها القوات الفرنسية والأفريقية.
    These are predominantly the conflict induced IDPs, with the largest proportion of them becoming internally displaced due to military operations in Northern Sri Lanka which eventually led to the defeat of the LTTE in May 2009. UN والسواد الأعظم منهم أشخاص تشردوا نتيجة للنزاع، وتأتي النسبة الأكبر منهم من الأشخاص الذين تشردوا داخليا نتيجة للعمليات العسكرية في شمال سري لانكا التي أدت في النهاية إلى هزيمة نمور تاميل إيلام للتحرير في أيار/مايو 2009.
    The Claim includes a claim by the General Directorate of the Eastern Region for damage to furniture and equipment at the health centre in Al Khafji resulting from military operations. UN وتشمل المطالبة المقدمة مطالبة من المديرية العامة للمنطقة الشرقية بتعويض الأضرار التي لحقت بالأثاث والمعدات في المركز الصحي في مدينة الخفجي نتيجة للعمليات العسكرية.
    The Panel also finds that the claim for loss or destruction of five tankers as a result of military operations is, in principle, compensable for the reasons stated at paragraph above. UN 515- كما يرى الفريق أن المطالبة عن فقدان أو تدمير خمس عربات مياه نتيجة للعمليات العسكرية هي من حيث المبلغ قابلة للتعويض للأسباب المذكورة في الفقرة 37 أعلاه.
    First, in education, the performance of UNRWA schools was praiseworthy, despite the suspension of the educational process as a result of military operations. UN أولا، في مجال التعليم، إن أداء المدارس التابعة للأونروا يستحق الثناء، برغم تعليق العملية التعليمية نتيجة للعمليات العسكرية.
    In any event, under paragraph 21 of Governing Council decision 7, Iraq’s liability includes any loss suffered as a result of military operations by either side. UN وعلى أية حال فإن مسؤولية العراق، بمقتضى الفقرة ١٢ من المقرر ٧ لمجلس اﻹدارة، تشمل أية خسائر متكبدة نتيجة للعمليات العسكرية التي قام بها أي من الجانبين.
    10. The humanitarian situation deteriorated as a result of military operations and human rights violations. UN 10 - وتدهورت الحالة الإنسانية نتيجة للعمليات العسكرية ولانتهاكات حقوق الإنسان.
    Since the April 2006 ceasefire, there have been no cases of children killed or injured as a result of military operations in the context of a conflict. UN ومنذ وقف إطلاق النار الذي تم في نيسان/أبريل 2006، لم تكن هناك حالات لأطفال قتلوا أو جرحوا نتيجة للعمليات العسكرية التي تمت في سياق الصراع.
    For the reasons stated at paragraph above, the Panel finds that the claim for loss or damage of other tangible property arising as a result of military operations in Al Khafji is, in principle, compensable. UN 58- يرى الفريق للأسباب المبينة في الفقرة 17 أعلاه أن المطالبة المقدمة بشأن فقدان أو تضرر ممتلكات مادية أخرى نتيجة للعمليات العسكرية التي جرت في الخفجي، مطالبة قابلة للتعويض مبدئياً.
    For the reasons stated at paragraph above, the Panel finds that loss or damage of other tangible property arising as a result of military operations in Al Khafji is, in principle, compensable. UN 232- للأسباب الوارد ذكرها في الفقرة 17 أعلاه، يستنتج الفريق أن الممتلكات المادية الأخرى التي فقدت أو تضررت نتيجة للعمليات العسكرية التي وقعت في مدينة الخفجي قابلة من حيث المبدأ للتعويض.
    The Claimant confirmed during the on-site inspection that the airport had suffered no direct damage as a result of military operations and that all damage to the airport's facilities was due to the use of the facilities by the Allied Coalition Forces. UN 385- وأكد صاحب المطالبة خلال التفتيش الموقعي أن المطار لم يتعرض لأي خسائر مباشرة نتيجة للعمليات العسكرية وأن جميع الأضرار التي أصابت مرافق المطار كانت بسبب استخدام قوات التحالف لها.
    The Panel notes that the evidence provided and the observations made during the on-site inspection demonstrate that the real property damage arose as a result of military operations in Al Khafji. UN 433- ويلاحظ الفريق أن الأدلة المقدمة والملاحظات التي أُعرب عنها خلال التفتيش الموقعي تبين أن الضرر الذي أُصيبت به الممتلكات العقارية كان نتيجة للعمليات العسكرية في الخفجي.
    For the reasons given at paragraph above, the Panel finds that the claim for other tangible property loss or damage suffered as a result of military operations in Al Khafji is, in principle, compensable. UN 500- للأسباب التي ورد ذكرها في الفقرة 17 أعلاه، يرى الفريق أن المطالبة بتعويض عن الخسائر أو الأضرار التي لحقت بالممتلكات المادية الأخرى نتيجة للعمليات العسكرية في الخفجي قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Since 28 September 2000, almost 2,000 Palestinians had perished at the hands of the occupying forces - both as a result of military operations and as a result of willful killing and extrajudicial executions. UN وقد هلك ما يقارب 000 2 فلسطيني منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 على أيدي القوات المحتلة - نتيجة للعمليات العسكرية ونتيجة للقتل المتعمد والإعدام خارج نطاق القضاء.
    Further, AOC claims that, as a result of military operations by Iraqi forces, AOC had to cease production in the offshore PNZ from 17 January 1991 to 1 June 1991. UN وتدعي الشركة أيضاً أنها اضطرت نتيجة للعمليات العسكرية التي قامت بها القوات العراقية إلى وقف الإنتاج في المنطقة المحايدة البحرية في الفترة من 17 كانون الثاني/ يناير 1991 إلى 1 حزيران/يونيه 1991.
    During the on-site inspection, the Claimant provided contemporaneous video footage of the damage caused to the town of Al Khafji as a result of military operations. UN 541- وفي خلال التفتيش الموقعي، قدم صاحب المطالبة لقطات بالفيديو التقطت في حينها للأضرار التي تعرضت لها مدينة الخفجي نتيجة للعمليات العسكرية.
    The Claimant asserts that as a result of the military operations in Al Khafji, damage was caused to municipal buildings and lighting. UN 547- يؤكد صاحب المطالبة أنه نتيجة للعمليات العسكرية في الخفجي، منيت الأبنية البلدية والإنارة بأضرار.
    In Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan, preparations were made for a possible influx of Afghans as a result of the military operations inside Afghanistan. UN وأعدت ترتيبات في طاجيكستان وتركمانستان وأوزبكستان لاستيعاب تدفقات الأفغان المحتملة نتيجة للعمليات العسكرية في داخل أفغانستان.
    These are predominantly the conflict induced IDPs, with the largest proportion of them becoming internally displaced due to military operations in Northern Sri Lanka which eventually led to the defeat of the LTTE in May 2009. UN والسواد الأعظم منهم أشخاص تشردوا نتيجة للنزاع، وتأتي النسبة الأكبر منهم من الأشخاص الذين تشردوا داخليا نتيجة للعمليات العسكرية في شمال سري لانكا التي أدت في النهاية إلى هزيمة نمور تاميل إيلام للتحرير في أيار/مايو 2009.
    For the reasons given at paragraph above, the Panel finds that incremental staff costs incurred in repairing real property damage resulting from military operations in Al Khafji are, in principle, compensable. UN وللأسباب المقدمة في الفقرة 17 أعلاه، يستنتج الفريق أن التكاليف الإضافية التي دفعت للموظفين لإصلاح الأضرار التي لحقت بالممتلكات العقارية نتيجة للعمليات العسكرية التي وقعت في مصنع الخفجي قابلة من حيث المبدأ للتعويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more