"نتيجته" - Translation from Arabic to English

    • its outcome
        
    • result of establishing
        
    • vote
        
    • a result
        
    • consequence
        
    • the outcome
        
    • effect
        
    • the result
        
    • its result
        
    • resulted
        
    • outcome of
        
    • whose outcome
        
    • result of which
        
    • result in
        
    • came back
        
    It was certainly not easy, but its outcome was certainly inevitable, based as it was on moral and human values. UN ويقينا أن ذلك الكفاح لم يكن سهلا. وإن كانت نتيجته حتمية، ﻷنه كان يستند إلى القيم المعنوية واﻹنسانية.
    Option 2: The crime of aggression has the object or result of establishing a military occupation of, or annexing the territory of another State or part thereof. UN الخيار 2: يكون هدف العمل العدواني أو نتيجته الاحتلال العسكري لإقليم دولة أخرى أو لجزء منه أو ضمه.
    Subsequently, the Committee rejected the proposal made by Egypt by a roll-call vote of 8 in favour to 8 against, with 2 abstentions, under rule 71 of the rules of procedure of the Economic and Social Council. UN وعلى إثر ذلك، رفضت اللجنة الاقتراح المقدم من مصر بتصويت بنداء الأسماء كانت نتيجته 8 لصالح الطلب و 8 ضده، وامتناع عضوين عن التصويت، بموجب المادة 71 من النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    The purchasing plans instructions in the 1996 exercise had been substantially revised: as a result purchasing plans were received from 37 countries. UN وأجري تنقيح جوهري لتعليمات خطط الشراء في عام ١٩٩٦ كان من نتيجته استلام خطط للشراء من ٣٧ بلدا.
    The intoxicating freedom that comes from disconnecting action and consequence. Open Subtitles الحرية المسممة التى تجئ نتيجة فصل الفعل عن نتيجته
    the outcome was the publication of guidelines to Public Prosecutors of the entire Brazilian Public Ministry in the implementation of Maria da Penha Law. UN وتمثلت نتيجته في نشر مبادئ توجيهية للمدعين العامين بالنيابة العامة البرازيلية بأكملها في تنفيذ قانون ماريا دا بينها.
    Cases were noted where project reports had been submitted but the related project expenditure had not been recorded up to eight months later, which would have the effect of expenditure being understated and liabilities overstated. UN ولاحظ أن ثمة حالات قدمت فيها تقارير المشاريع لكن نفقات المشاريع ذات الصلة لم تسجل حتى مضي ثمانية شهور من تقديم التقارير، وهو ما تكون نتيجته نقصانا في بيانات النفقات ومبالغة في بيان الخصوم.
    And yet 54.9 of women who took the test received the result. UN ومع ذلك، فإن 54.9 في المائة من النساء اللواتي أجرين الاختبار قد حصلن على نتيجته.
    When the motion concerns the termination of the office of a Chair, the Vice-Chair shall act as Chair until the voting has been conducted and its result announced. UN وإذا كان الاقتراح يتعلق بإنهاء رئاسة الرئيس، يتولى نائب الرئيس الرئاسة إلى حين إجراء التصويت وإعلان نتيجته.
    The project was successfully completed at the end of 1999 and resulted in the eradication of the backlog of material. UN وأنجز المشروع بنجاح في نهاية عام 1999 وكانت نتيجته التخلص من الكم المتراكم من المواد.
    More importantly, evaluation focused in most instances on the process and not on the impact or outcome of the activity. UN والأهم من ذلك أنَّ التقييم ركَّز في معظم الحالات على النشاط بحد ذاته لا على أثره أو نتيجته.
    Therefore, Ethiopia had absolutely no motive and no predisposition at the beginning of the investigation to prejudge or prejudice its outcome. UN ولهذا لم يكن لاثيوبيا البته لدى بدء التحقيق أي باعث أو ميل للحكم مسبقا على نتيجته أو المساس بها.
    This matter, we believe, is under consideration in the Sixth Committee, and its outcome should not be prejudged. UN ونعتقد أن هذا اﻷمر قيد النظر في اللجنة السادسة، ويجب عدم استباق الحكم على نتيجته.
    Option 2: has the object or result of establishing a military occupation of, or annexing, the territory of another State or part thereof. UN الخيار 2: يكون هدف العمل العدواني أو نتيجته الاحتلال العسكري لإقليم دولة أخرى أو لجزء منه أو ضمه.
    an armed attack directed by a State against the territorial integrity or political independence of another State when this armed attack was undertaken in manifest contravention of the Charter of the United Nations with the object or result of establishing a military occupation of, or annexing, the territory of such other State or part thereof by armed forces of the attacking State. UN هجوم مسلح من جانب دولة ما ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي لدولة أخرى عندما يكون هذا الهجوم المسلح منافيا بشكل ظاهر لميثاق اﻷمم المتحدة ويكون هدفه أو نتيجته الاحتلال العسكري أو الضم ﻹقليم الدولة اﻷخرى أو جزء منه من قبل القوات المسلحة للدولة القائمة بالهجوم.
    By a recorded vote of 3 to 42, with 56 abstentions, the Committee did not adopt the deletion of operative paragraph 7. UN وبتصويت مسجل نتيجته 3 أصوات مقابل 42 صوتا وامتناع 56 عضوا عن التصويت، لم تعتمد اللجنة حذف الفقرة 7 من المنطوق.
    One of the representatives stated that the vote was State-orchestrated, did not provide his people with a real choice, and that its outcome was predetermined. UN وقال أحد الممثلين إن هذا التصويت التي رتبته الدولة، ولم يوفر للشعب خياراً حقيقياً، وكانت نتيجته محددة مسبقاً.
    But in exchange, we estimate the rest of final demand by extrapolation, as a result of which we double its error of estimate. UN ولكننا بالتبادل نقدر بقية الطلب النهائي بالاستقراء الذي نتيجته أن نضاعف خطأ التقدير.
    The temporary allocation cannot have, as a consequence, a decrease of the woman's salary. UN ولا يمكن للتخصيص المؤقت أن يكون من نتيجته نقصان مرتب المرأة.
    the outcome had been an agreed charter, a code of conduct and rules of governance, with the result that the network was now on a sounder footing. UN وكانت نتيجته الاتفاق على ميثاق ومدونة قواعد سلوك وقواعد للحوكمة، الأمر الذي جعل الشبكة تستند الآن إلى أساس متين.
    On 20 December 1998, the Israeli Cabinet took a decision whose effect was quite simply to suspend the implementation of the Wye River Memorandum. UN وفي ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر اتخذ مجلس الوزراء اﻹسرائيلي قرارا نتيجته ببساطة هي تعليق تنفيذ مذكرة واي ريفر.
    its result will mark the conclusion of a particularly important piece of work of the International Law Commission. UN وستشهد نتيجته اختتام مرحلة بالغة الأهمية من عمل لجنة القانون الدولي.
    A longer lead-time and more precise guidelines would have resulted in better reports. UN ومن الواضح أن إطالة الفترة التمهيدية أو إتاحة مبادئ توجيهية أكثر دقة ستكون نتيجته وضع تقارير أفضل.
    When populations are disenfranchised and cannot exercise their cultural identities, tensions may increase, culminating in armed conflict, the outcome of which might be their military success and consequent independence, or their defeat and decimation. UN وعندما يكون السكان محرومين ولا يمكنهم ممارسة هوياتهم الثقافية، قد تزداد التوترات لتبلغ ذروتها في شكل نزاع مسلح، ربما تكون نتيجته النجاح على الصعيد العسكري وبالتالي الاستقلال، أو الهزيمة والهلاك.
    In the Netherlands Antilles it is possible to hold a non-binding or advisory referendum, whose outcome is regarded as a recommendation to Parliament. UN وفي جزر الأنتيل الهولندية، يمكن إجراء استفتاء غير ملزم أو استشاري، تعتبر نتيجته بمثابة توصية للبرلمان.
    Any flagrant disobedience will result in the early termination of your stay. Open Subtitles أي انحراف فاضح عن هذا ستكون نتيجته انها ء مبكر لإقامتكن
    Everyone who took the test came back negative. There is still one holdout. Open Subtitles كلّ من فحص عادت نتيجته سلبيّة لا يزال هناك أحد الرافضين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more