"نجاحا محدودا" - Translation from Arabic to English

    • limited success
        
    • little success
        
    The re-establishment of a police presence in coastal districts is necessary, as sporadic interventions will have only limited success. UN ومن الضروري إعادة إنشاء قوة للشرطة في المقاطعات الساحلية لأن التدخلات المتفرقة لن تحقق إلاّ نجاحا محدودا.
    Although widely adopted, policies of economic diversification have often met with only limited success. UN وبالرغم من أن سياسات التنويع الاقتصادي تتبع على نطاق واسع فإنها لم تحقق في أغلب اﻷحيان إلا نجاحا محدودا.
    75. However, efforts to improve upon the shortcomings of common article 3 have met with only limited success. UN ٥٧- ومع ذلك، لاقت الجهود التي بذلت للتغلب على عيوب المادة ٣ المشتركة نجاحا محدودا فقط.
    For that reason, the Organization has had only limited success in engaging foreign firms located in New York. UN ولذلك السبب، لم تنجح المنظمة إلا نجاحا محدودا في اجتذاب الشركات الأجنبية الموجودة في نيويورك.
    The Commission has had limited success but is aware of the use of front companies and individuals on a contract basis. UN وقد حققت اللجنة نجاحا محدودا ولكنها على علم باستخدام شركات وأفراد كواجهة على أساس تعاقدي.
    UNCTAD's publications, however, have met with only limited success. UN بيد أن منشورات اﻷونكتاد لم تلق إلا نجاحا محدودا.
    The intention to delegate procurement authority up to $1 million had had limited success due to lack of expertise in missions. UN وقد لاقت نية تفويض سلطة استخدام ما يصل إلى مليون دولار في المشتريات نجاحا محدودا نظرا لعدم توافر الخبرة في البعثات.
    As the Secretary-General's report points out, UN-NADAF was at best a limited success. UN وكما أشار الأمين العام، فإن هذا البرنامج الجديد حقق نجاحا محدودا في أفضل أحواله.
    We have tried to reverse the use of force in favour of dialogue by creating the United Nations, but we have had limited success. UN وحاولنا عكس مسار استخدام القوة واللجوء إلى الحوار بدلا منه ومن أجل ذلك أنشأنا الأمم المتحدة ولكن حققنا نجاحا محدودا.
    This has been met with limited success so far and requires a more systematic approach in 2002. UN ولم يحقق ذلك سوى نجاحا محدودا حتى الآن وهو يتطلب اتباع نهج يتسم بقدر أكبر من المنهجية في عام 2002.
    These attempts met with limited success given the security constraints. UN غير أن هذه المحاولات حققت نجاحا محدودا بسبب القيود الأمنية.
    The Commission also had limited success in analysing implementation of its own decisions. UN كما أحرزت اللجنة نجاحا محدودا في تحليل تنفيذ قراراتها الصادرة عنها.
    There has, however, been limited success in improving the ratio of female to male labour force participation. UN بيد أن النجاح في تحسين معدل الإناث إلى الذكور فيما يتعلق بالمشاركة في مجموع القوة العاملة لا يزال نجاحا محدودا.
    New Zealand has pressed this issue for some time, but so far with limited success. UN ونيوزيلندا ما فتئت تلح على هذه المسألة منذ مدة، ولكنها لم تحقق إلا نجاحا محدودا حتى اﻵن.
    63. The Second Decade to Combat Racism and Racial Discrimination was over, but it had had only limited success. UN ٦٣ - وذهب الى القول بأن العقد الثاني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري قد انتهى، بيد أنه لم يحقق إلا نجاحا محدودا.
    In that connection, progress in finalizing the policy options for harmonizing statutory and traditional justice systems achieved limited success, due to a change in the institution responsible for the task and challenges in securing funding to continue consultations. UN وفي ذلك الصدد، شهد التقدم المحرز في استكمال الخيارات المتعلقة بالسياسة العامة لمواءمة نظم العدالة القانونية والتقليدية نجاحا محدودا نظرا لتغيير المؤسسة المسؤولة عن هذه المهمة والتحديات المصادفة في كفالة التمويل اللازم لمواصلة المشاورات.
    Most initiatives that address natural resource management and environmental issues without addressing the economic and financial needs of mountain populations have had limited success at best. UN وقد حققت معظم المبادرات التي عالجت إدارة الموارد الطبيعية والمسائل البيئية دون أن تراعي الاحتياجات الاقتصادية والمالية لسكان الجبال نجاحا محدودا في أحسن الأحوال.
    Their combat readiness was further impaired by UNPROFOR, which attempted to disarm any armed Bosniac it came across, though with limited success. UN وزادت قوة اﻷمم المتحدة للحماية من ضعف جاهزيته للقتال بمحاولتها تجريد أي بوشناقي مسلح كانت تعثر عليه من سلاحه، رغم أنها صادفت نجاحا محدودا في ذلك.
    Praiseworthy attempts to resolve this problem, for example through the establishment of so-called housing committees, have so far met with only limited success. UN وقد بُذلت محاولات تستحق الثناء لحل هذه المشكلة، وذلك مثلا من خلال إنشاء ما يسمى لجان اﻹسكان، ولكنها لم تلق سوى نجاحا محدودا فقط.
    For that reason, efforts by Governments to promote foreign direct investment and public-private partnerships have met with limited success in many small island developing States. UN ولهذا السبب لقيت جهود الحكومات الرامية إلى تشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي والشراكات بين القطاعين العام والخاص نجاحا محدودا في كثير من هذه الدول.
    The system met with little success in combat, partly because of its rudimentary target-seeking technology and partly because of inadequate training of Somali troops in its use. UN ولم يحقق هذا النظام إلا نجاحا محدودا في القتال، ويرجع ذلك إلى حد ما إلى التكنولوجيا البدائية المستخدمة في محاولة إصابة الهدف، ويرجع من ناحية أخرى إلى عدم حصول القوات الصومالية على التدريب الكافي لاستخدامه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more